Isaías 26

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", on|strong="H3117" chantera|strong="H7891" ce|strong="H1931" cantique|strong="H7892" dans|strong="H3117" le|strong="H3117" pays|strong="H3117" de|strong="H3117" Juda|strong="H3063" :
1 Naquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: uma cidade forte temos, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.
2 Ouvrez|strong="H6605" les|strong="H8104" portes|strong="H8179", pour|strong="H8104" que|strong="H1471" la|strong="H8104" nation|strong="H1471" juste|strong="H6662" puisse entrer :
2 Abri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.
3 Tu|strong="H3588" gardes|strong="H5341" dans|strong="H5341" une paix|strong="H7965" parfaite l'esprit de|strong="H7965" celui|strong="H3588" qui est ferme|strong="H5564",
3 Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 Faites|strong="H3068" confiance|strong="H5769" à|strong="H3068" Yahvé pour|strong="H5704" toujours|strong="H5769" ;
4 Confiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna.
5 Car|strong="H3588" il|strong="H3427" a|strong="H3068" fait|strong="H3427" tomber les|strong="H3427" habitants|strong="H3427" des|strong="H3427" hauteurs|strong="H4791", de|strong="H3427" la|strong="H3427" ville|strong="H7151" haute|strong="H4791".
5 porque ele tem derrubado os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, abate-a até o chão; e a reduz até o pó.
6 Le|strong="H6471" pied|strong="H7272" la|strong="H7272" foulera|strong="H7429",
6 Pisam-na os pés, os pés dos pobres, e os passos dos necessitados.
7 La|strong="H6662" voie du|strong="H4570" juste|strong="H6662" est|strong="H6662" la|strong="H6662" droiture|strong="H4339".
7 O caminho do justo é plano; tu, que és reto, nivelas a sua vereda.
8 Oui, dans|strong="H8034" la|strong="H3068" voie|strong="H3068" de|strong="H8034" tes|strong="H3068" jugements|strong="H4941", Yahvé, nous|strong="H3068" t'avons|strong="H3068" attendu.
8 No caminho dos teus juízos, Senhor, temos esperado por ti; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 De|strong="H3427" mon|strong="H3588" âme|strong="H5315", je|strong="H3588" t'ai désiré|strong="H5315" pendant|strong="H3427" la|strong="H3427" nuit|strong="H3915".
9 Minha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Que|strong="H7200" l'on|strong="H3068" fasse|strong="H3068" grâce|strong="H2603" aux|strong="H3068" méchants|strong="H7563",
10 Ainda que se mostre favor ao ímpio, ele não aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.
11 Yahvé, ta|strong="H3027" main|strong="H3027" est|strong="H3068" levée|strong="H7311", et|strong="H3068" ils|strong="H5971" ne|strong="H3068" voient|strong="H2372" pas|strong="H1077" ;
11 Senhor, a tua mão está levantada, contudo eles não a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo reservado para os teus adversários os devorará.
12 Yahvé, tu|strong="H3588" ordonneras la|strong="H3068" paix|strong="H7965" pour|strong="H3068" nous|strong="H3068",
12 Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.
13 Yahvé notre|strong="H8034" Dieu|strong="H3068", d'autres|strong="H3068" seigneurs que|strong="H2108" toi|strong="H3068" ont|strong="H3068" dominé|strong="H1166" sur|strong="H3068" nous|strong="H3068",
13 Ó Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
14 Les|strong="H3605" morts|strong="H4191" ne|strong="H4191" vivront|strong="H2421" pas|strong="H1077".
14 Os falecidos não tornarão a viver; os mortos não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e fizeste perecer toda a sua memória.
15 Tu|strong="H3068" as|strong="H3068" multiplié|strong="H3254" la|strong="H3068" nation|strong="H1471", ô Yahvé.
15 Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.
16 Yahvé, c'est|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" détresse|strong="H6862" qu'ils|strong="H3068" t'ont|strong="H3068" visité|strong="H6485".
16 Senhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.
17 Comme|strong="H3068" une|strong="H3068" femme|strong="H3205" enceinte|strong="H2030", qui|strong="H3068" approche|strong="H7126" du|strong="H6440" moment|strong="H3651" de|strong="H6440" l|strong="H6440"'accouchement|strong="H3205",
17 Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
18 Nous|strong="H6213" avons|strong="H6213" été|strong="H6213" avec|strong="H6213" l'enfant|strong="H3205".
18 Concebemos nós, e tivemos dores de parto, mas isso foi como se tivéssemos dado à luz o vento; livramento não trouxemos à terra; nem nasceram moradores do mundo.
19 Vos|strong="H5307" morts|strong="H4191" vivront|strong="H2421".
19 Os teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó; porque o teu orvalho é orvalho de luz, e sobre a terra das sombras fá-lo-ás cair.
20 Venez|strong="H3212", mon|strong="H5674" peuple|strong="H5971", entrez|strong="H5971" dans|strong="H5704" vos|strong="H5971" chambres|strong="H2315",
20 Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.
21 Car|strong="H3588" voici|strong="H2009" que|strong="H3588" Yahvé sort|strong="H3318" de|strong="H3427" son|strong="H3068" lieu|strong="H4725" pour|strong="H3318" punir|strong="H6485" les|strong="H3068" habitants|strong="H3427" de|strong="H3427" la|strong="H3068" terre|strong="H3068" à|strong="H3068" cause|strong="H5921" de|strong="H3427" leur|strong="H3068" iniquité|strong="H5771".
21 Pois eis que o Senhor está saindo do seu lugar para castigar os moradores da terra por causa da sua iniqüidade; e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seus mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.