Hebreus 1

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dieu|strong="G2316", ayant|strong="G2532" autrefois|strong="G2532", en|strong="G1722" plusieurs|strong="G1909" temps|strong="G2250" et|strong="G2532" de|strong="G2532" diverses manières|strong="G4187", parlé|strong="G2980" aux|strong="G2532" pères|strong="G3962" par|strong="G1722" les|strong="G2532" prophètes|strong="G4396",
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 nous|strong="G2532" a|strong="G1722" parlé|strong="G2980", à|strong="G1722" la|strong="G2532" fin|strong="G2532" de|strong="G2532" ces|strong="G3956" jours|strong="G2250", par|strong="G1223" son|strong="G1722" Fils|strong="G5207", qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" a|strong="G1722" établi|strong="G5087" héritier|strong="G2818" de|strong="G2532" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588", par|strong="G1223" lequel|strong="G3739" il|strong="G2532" a|strong="G1722" aussi|strong="G2532" créé|strong="G4160" le|strong="G2532" monde|strong="G3956".
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Son|strong="G1722" Fils|strong="G3588" est|strong="G3588" le|strong="G2532" rayonnement de|strong="G2532" sa|strong="G2532" gloire|strong="G1391", l|strong="G3739"'image même|strong="G2532" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" substance, et|strong="G2532" il|strong="G2532" soutient toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588" par|strong="G1223" la|strong="G2532" parole|strong="G4487" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" puissance|strong="G1411" ; après|strong="G2532" nous|strong="G2532" avoir|strong="G2532" purifiés par|strong="G1223" lui-même|strong="G3739" de|strong="G2532" nos|strong="G1722" péchés|strong="G2532", il|strong="G2532" s|strong="G1438"'est|strong="G3588" assis|strong="G2523" à|strong="G1722" la|strong="G2532" droite|strong="G1188" de|strong="G2532" la|strong="G2532" majesté|strong="G3172" des|strong="G2532" cieux,
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 étant|strong="G1096" devenu|strong="G1096" aussi supérieur|strong="G2909" aux|strong="G3844" anges que|strong="G3588" le|strong="G3588" nom|strong="G3686" plus|strong="G1096" excellent|strong="G1313" dont|strong="G3588" il|strong="G3588" a|strong="G3588" hérité|strong="G2816" est|strong="G3588" supérieur|strong="G2909" au|strong="G1096" leur|strong="G1438".
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Car|strong="G1063" auquel|strong="G5101" des|strong="G2532" anges|strong="G2532" a-t-il|strong="G2532" jamais|strong="G1519" dit|strong="G3004",
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Lorsqu|strong="G1161"'il|strong="G2532" introduit|strong="G1521" à|strong="G1519" nouveau|strong="G3825" le|strong="G2532" premier-né dans|strong="G1519" le|strong="G2532" monde|strong="G3625", il|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « Que|strong="G2532" tous|strong="G3956" les|strong="G2532" anges|strong="G2532" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" se|strong="G2532" prosternent devant|strong="G2532" lui|strong="G2532". »
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Des|strong="G2532" anges|strong="G2532", il|strong="G2532" dit|strong="G3004",
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Mais|strong="G1161" il|strong="G2532" dit|strong="G3588" du|strong="G2532" Fils|strong="G5207",
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Tu|strong="G4771" as|strong="G4771" aimé|strong="G3588" la|strong="G2532" justice|strong="G1343" et|strong="G2532" haï|strong="G3404" l|strong="G2532"'iniquité ;
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Et|strong="G2532",
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Ils|strong="G2532" vont périr|strong="G2532", mais|strong="G1161" toi|strong="G4771" tu|strong="G4771" continues.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Tu|strong="G4771" les|strong="G2532" enrouleras comme|strong="G5613" un|strong="G2532" manteau|strong="G2440",
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Mais|strong="G1161" lequel|strong="G5101" des|strong="G1537" anges|strong="G1161" a-t-il|strong="G1161" dit|strong="G3004" à|strong="G4314" un|strong="G1161" moment donné|strong="G5087",
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Ne|strong="G3588" sont-ils|strong="G3956" pas|strong="G3780" tous|strong="G3956" des|strong="G1519" esprits|strong="G4151" serviteurs, envoyés|strong="G1510" pour|strong="G1519" servir|strong="G1519" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" doivent|strong="G3195" hériter|strong="G2816" du|strong="G1223" salut|strong="G4991" ?
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.