Hebreus 1
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARC
1 Dieu|strong="G2316", ayant|strong="G2532" autrefois|strong="G2532", en|strong="G1722" plusieurs|strong="G1909" temps|strong="G2250" et|strong="G2532" de|strong="G2532" diverses manières|strong="G4187", parlé|strong="G2980" aux|strong="G2532" pères|strong="G3962" par|strong="G1722" les|strong="G2532" prophètes|strong="G4396",
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 nous|strong="G2532" a|strong="G1722" parlé|strong="G2980", à|strong="G1722" la|strong="G2532" fin|strong="G2532" de|strong="G2532" ces|strong="G3956" jours|strong="G2250", par|strong="G1223" son|strong="G1722" Fils|strong="G5207", qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" a|strong="G1722" établi|strong="G5087" héritier|strong="G2818" de|strong="G2532" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588", par|strong="G1223" lequel|strong="G3739" il|strong="G2532" a|strong="G1722" aussi|strong="G2532" créé|strong="G4160" le|strong="G2532" monde|strong="G3956".
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Son|strong="G1722" Fils|strong="G3588" est|strong="G3588" le|strong="G2532" rayonnement de|strong="G2532" sa|strong="G2532" gloire|strong="G1391", l|strong="G3739"'image même|strong="G2532" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" substance, et|strong="G2532" il|strong="G2532" soutient toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588" par|strong="G1223" la|strong="G2532" parole|strong="G4487" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" puissance|strong="G1411" ; après|strong="G2532" nous|strong="G2532" avoir|strong="G2532" purifiés par|strong="G1223" lui-même|strong="G3739" de|strong="G2532" nos|strong="G1722" péchés|strong="G2532", il|strong="G2532" s|strong="G1438"'est|strong="G3588" assis|strong="G2523" à|strong="G1722" la|strong="G2532" droite|strong="G1188" de|strong="G2532" la|strong="G2532" majesté|strong="G3172" des|strong="G2532" cieux,
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 étant|strong="G1096" devenu|strong="G1096" aussi supérieur|strong="G2909" aux|strong="G3844" anges que|strong="G3588" le|strong="G3588" nom|strong="G3686" plus|strong="G1096" excellent|strong="G1313" dont|strong="G3588" il|strong="G3588" a|strong="G3588" hérité|strong="G2816" est|strong="G3588" supérieur|strong="G2909" au|strong="G1096" leur|strong="G1438".
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Car|strong="G1063" auquel|strong="G5101" des|strong="G2532" anges|strong="G2532" a-t-il|strong="G2532" jamais|strong="G1519" dit|strong="G3004",
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Lorsqu|strong="G1161"'il|strong="G2532" introduit|strong="G1521" à|strong="G1519" nouveau|strong="G3825" le|strong="G2532" premier-né dans|strong="G1519" le|strong="G2532" monde|strong="G3625", il|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « Que|strong="G2532" tous|strong="G3956" les|strong="G2532" anges|strong="G2532" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" se|strong="G2532" prosternent devant|strong="G2532" lui|strong="G2532". »
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Des|strong="G2532" anges|strong="G2532", il|strong="G2532" dit|strong="G3004",
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Mais|strong="G1161" il|strong="G2532" dit|strong="G3588" du|strong="G2532" Fils|strong="G5207",
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Tu|strong="G4771" as|strong="G4771" aimé|strong="G3588" la|strong="G2532" justice|strong="G1343" et|strong="G2532" haï|strong="G3404" l|strong="G2532"'iniquité ;
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Et|strong="G2532",
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Ils|strong="G2532" vont périr|strong="G2532", mais|strong="G1161" toi|strong="G4771" tu|strong="G4771" continues.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Tu|strong="G4771" les|strong="G2532" enrouleras comme|strong="G5613" un|strong="G2532" manteau|strong="G2440",
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Mais|strong="G1161" lequel|strong="G5101" des|strong="G1537" anges|strong="G1161" a-t-il|strong="G1161" dit|strong="G3004" à|strong="G4314" un|strong="G1161" moment donné|strong="G5087",
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ne|strong="G3588" sont-ils|strong="G3956" pas|strong="G3780" tous|strong="G3956" des|strong="G1519" esprits|strong="G4151" serviteurs, envoyés|strong="G1510" pour|strong="G1519" servir|strong="G1519" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" doivent|strong="G3195" hériter|strong="G2816" du|strong="G1223" salut|strong="G4991" ?
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.