Ezequiel 32
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 La|strong="H3068" douzième|strong="H8147" année|strong="H8141", au|strong="H3068" douzième|strong="H8147" mois|strong="H2320", le|strong="H3068" premier|strong="H3068" jour|strong="H2320" du|strong="H8141" mois|strong="H2320", la|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé me|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697", en|strong="H3068" ces|strong="H1697" termes :
1 No décimo segundo ano, no décimo segundo mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 « Fils|strong="H1121" d'homme|strong="H1121", élève|strong="H5375" une|strong="H5375" complainte|strong="H7015" sur|strong="H5921" Pharaon|strong="H6547", roi|strong="H4428" d'Égypte|strong="H4714", et|strong="H1121" dis-lui,
2 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e diga-lhe: “Você foi comparado a um leão entre as nações, mas não passa de um crocodilo nas águas, agitando as águas, turvando-as com os pés, sujando os rios.”
3 Le|strong="H5927" Seigneur|strong="H5927" Yahvé dit|strong="H5971" :
3 Assim diz o Senhor Deus: “Estenderei sobre você a minha rede no meio de muitos povos, que o puxarão para fora na minha rede.
4 Je|strong="H3068" vous|strong="H6440" laisserai|strong="H5203" sur|strong="H5921" la|strong="H6440" terre|strong="H6440".
4 Eu o deixarei no chão, eu o lançarei em campo aberto. Trarei sobre você todas as aves do céu, e os animais de toda a terra se fartarão da sua carne.
5 Je|strong="H3068" déposerai ta|strong="H5414" chair|strong="H1320" sur|strong="H5921" les|strong="H5414" montagnes|strong="H2022",
5 Porei as suas carnes sobre os montes e encherei os vales com o seu cadáver.
6 J|strong="H3068"'arroserai|strong="H8248" aussi de|strong="H2022" votre|strong="H4480" sang|strong="H1818" le|strong="H4480" pays|strong="H4390" dans|strong="H1818" lequel vous vous baignez,
6 Com o seu sangue que se derrama, regarei a terra até os montes, e dele se encherão os ribeiros.
7 Quand|strong="H3808" je|strong="H3808" t'éteindrai|strong="H3518", je|strong="H3808" couvrirai|strong="H3680" les|strong="H3680" cieux|strong="H8064".
7 Quando eu o extinguir, cobrirei os céus e farei escurecer as estrelas; encobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
8 Je|strong="H3068" ferai|strong="H5414" s'obscurcir sur|strong="H5921" toi|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H5414" luminaires|strong="H3974" du|strong="H5414" ciel|strong="H8064",
8 Por sua causa, vestirei de preto todos os brilhantes luzeiros do céu e trarei trevas sobre o seu país”, diz o
9 « Je|strong="H3068" vais|strong="H3808" aussi|strong="H5971" troubler le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" de|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" peuples|strong="H5971",
9 — “Afligirei o coração de muitos povos, quando se levar às nações, às terras que você não conheceu, a notícia da sua destruição.
10 Oui, je|strong="H3117" ferai|strong="H3117" en|strong="H3117" sorte|strong="H3117" que|strong="H3117" beaucoup|strong="H7227" de|strong="H4428" peuples|strong="H5971" s'étonnent de|strong="H4428" toi|strong="H6440",
10 Farei com que muitos povos fiquem espantados a seu respeito, e os seus reis tremam de medo, quando eu brandir a minha espada diante deles. No dia em que você cair, eles ficarão tremendo sem parar, com medo de perder a vida.”
11 Car|strong="H3588" le|strong="H4428" Seigneur|strong="H4428" Yahvé dit|strong="H4428" :
11 — Pois assim diz o Senhor Deus: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 Je|strong="H3068" ferai tomber|strong="H5307" ta|strong="H5307" multitude|strong="H1995" par|strong="H5307" les|strong="H3605" épées|strong="H2719" des|strong="H1995" puissants|strong="H1368".
12 Farei com que a multidão do seu povo caia à espada de valentes guerreiros, que são todos os mais terríveis das nações.” “Eles acabarão com o orgulho do Egito, e todo o seu povo será destruído.
13 Je|strong="H3068" détruirai aussi|strong="H3808" tous|strong="H3605" ses|strong="H5921" animaux|strong="H3605" à|strong="H4325" côté des|strong="H7227" grandes|strong="H7227" eaux|strong="H4325".
13 Destruirei todos os seus animais junto às muitas águas, que nunca mais serão turvadas por pés humanos ou por cascos de animais.
14 Alors|strong="H3212" je|strong="H3212" rendrai leurs|strong="H4325" eaux|strong="H4325" limpides,
14 Então farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite”, diz o
15 « Quand|strong="H3588" je|strong="H3588" rendrai|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" d'Égypte|strong="H4714" désert|strong="H8077" et|strong="H3068" dévasté|strong="H8074",
15 “Quando eu tornar o Egito em desolação e a terra for destituída de tudo o que a enchia, e quando eu destruir todos os que nela habitam, então saberão que eu sou o
16 "''C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H5921" complainte|strong="H7015" avec|strong="H4714" laquelle|strong="H5921" ils|strong="H5921" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" avec|strong="H4714" elle|strong="H1931" que|strong="H1931" les|strong="H3605" filles|strong="H1323" des|strong="H5921" nations|strong="H1471" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969". Elles|strong="H5921" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969" avec|strong="H4714" elle|strong="H1931" sur|strong="H5921" l'Égypte|strong="H4714" et|strong="H5921" sur|strong="H5921" toute|strong="H3605" sa|strong="H5921" multitude|strong="H1995", dit|strong="H5002" le|strong="H5002" Seigneur Yahvé.''"
16 — Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e todo o seu povo se lamentará, diz o Senhor Deus.
17 La|strong="H3068" douzième|strong="H8147" année|strong="H8141", le|strong="H3068" quinzième|strong="H2568" jour|strong="H2320" du|strong="H8141" mois|strong="H2320", la|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" l|strong="H8141"'Éternel|strong="H3068" me|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697", en|strong="H3068" ces|strong="H1697" mots|strong="H1697" :
17 No décimo segundo ano, aos quinze dias do primeiro mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 Fils|strong="H1121" d'homme|strong="H1121", pleure sur|strong="H5921" la|strong="H5921" multitude|strong="H1995" de|strong="H1121" l'Égypte|strong="H4714", et|strong="H1121" précipite-la, elle|strong="H1121" et|strong="H1121" les|strong="H1121" filles|strong="H1323" des|strong="H1121" nations|strong="H1471" célèbres, dans|strong="H5921" les|strong="H1121" profondeurs|strong="H8482" de|strong="H1121" la|strong="H5921" terre|strong="H5921", avec|strong="H1121" ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" fosse|strong="H5921".
18 — Filho do homem, pranteie sobre a multidão do Egito e faça-a descer, ela e as filhas das nações poderosas, às profundezas da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 Devant qui|strong="H4310" passes-tu en|strong="H3381" beauté|strong="H5276" ? Descends|strong="H3381", et|strong="H3381" sois couchée|strong="H7901" avec|strong="H7901" les|strong="H3381" incirconcis|strong="H6189".
19 Diga o seguinte: “Você pensa que supera os outros em beleza? Pois agora desça e deite-se com os incircuncisos.”
20 Ils|strong="H2719" tomberont|strong="H5307" parmi|strong="H8432" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H2719" tués|strong="H2491" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719". Elle est|strong="H2719" livrée|strong="H5414" au|strong="H5414" glaive|strong="H2719". Emporte-la avec|strong="H8432" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995".
20 — No meio daqueles que foram mortos à espada, eles cairão. Ele foi entregue à espada; arrastem o Egito e toda a sua multidão.
21 Le|strong="H1696" fort|strong="H1368" parmi|strong="H8432" les|strong="H8432" puissants|strong="H1368" lui|strong="H1368" parlera|strong="H1696" du|strong="H8432" milieu|strong="H8432" du|strong="H8432" séjour|strong="H3381" des|strong="H8432" morts|strong="H7585", avec|strong="H1696" ceux|strong="H1696" qui|strong="H1368" le|strong="H1696" secourent|strong="H5826". Ils|strong="H2719" sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381". Les|strong="H8432" incirconcis|strong="H6189" reposent|strong="H7901", tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719".
21 Do mundo dos mortos, os mais poderosos dos valentes, juntamente com os que o socorrem, lhe dirão: “Eles desceram, lá jazem eles, os incircuncisos, mortos à espada.”
22 « Asshur est|strong="H2719" là|strong="H5307" avec toute|strong="H3605" sa|strong="H6913" troupe|strong="H6951". Ses|strong="H5439" tombeaux sont|strong="H6913" tout|strong="H3605" autour|strong="H5439" d'elle. Ils|strong="H2719" sont|strong="H6913" tous|strong="H3605" morts|strong="H2491", tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719",
22 — Ali está a Assíria com todo o seu exército. Ao redor dela, todos os seus túmulos. Todos eles foram mortos; caíram à espada.
23 leurs|strong="H5414" tombes|strong="H5307" sont|strong="H6913" placées|strong="H5414" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" profondeurs|strong="H3411" de|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse, et|strong="H5414" sa|strong="H5414" troupe|strong="H2416" est|strong="H1961" autour|strong="H5439" de|strong="H5414" sa|strong="H5414" tombe|strong="H5307", tous|strong="H3605" morts|strong="H2491", tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719", qui|strong="H3605" semaient la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
23 Os seus túmulos foram postos nas extremidades da cova, e todo o exército da Assíria se encontra ao redor do seu túmulo. Foram mortos, caíram à espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 « Voici Élam|strong="H5867" et|strong="H5414" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995" autour|strong="H5439" de|strong="H5414" son|strong="H5414" tombeau ; tous|strong="H3605" ont|strong="H5375" été|strong="H5414" tués|strong="H2491", sont|strong="H6189" tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719", sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381" incirconcis|strong="H6189" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" profondeurs|strong="H8482" de|strong="H5414" la|strong="H5414" terre|strong="H5414", ont|strong="H5375" semé la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416", et|strong="H5414" ont|strong="H5375" porté|strong="H5375" leur|strong="H5414" honte|strong="H3639" avec|strong="H3381" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse.
24 — Ali está Elão com todo o seu exército, ao redor do seu túmulo. Todos foram mortos; caíram à espada. Desceram incircuncisos às profundezas da terra esses que causaram terror na terra dos viventes. Levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 Ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" fait|strong="H5414" d'Élam un|strong="H5414" lit|strong="H4904" parmi|strong="H8432" les|strong="H5414" morts|strong="H2491", avec|strong="H3381" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995". Ses|strong="H5414" sépulcres|strong="H6913" sont|strong="H6189" autour|strong="H5439" d'elle|strong="H3588", tous|strong="H3605" incirconcis|strong="H6189", tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719" ; car|strong="H3588" leur|strong="H5414" terreur|strong="H2851" a|strong="H3068" été|strong="H5414" causée dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416", et|strong="H5414" ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" porté|strong="H5375" leur|strong="H5414" honte|strong="H3639" avec|strong="H3381" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse. Il|strong="H3588" est|strong="H2416" mis|strong="H5414" au|strong="H5414" nombre|strong="H5414" de|strong="H5414" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491".
25 No meio dos mortos, lhe puseram um leito entre todo o seu exército. Ao redor dele estão os seus túmulos. Todos esses incircuncisos foram mortos à espada, porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova. Foram postos no meio dos que foram mortos.
26 « Voilà Meshech, Tubal|strong="H8422", et|strong="H5414" toute|strong="H3605" leur|strong="H5414" multitude|strong="H1995". Leurs|strong="H5414" tombes les|strong="H5414" entourent|strong="H5439", tous|strong="H3605" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", tués par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719", car|strong="H3588" ils|strong="H2719" ont|strong="H5414" semé la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
26 — Ali estão Meseque e Tubal com todo o seu exército. Ao redor deles estão os seus túmulos. Todos eles são incircuncisos e foram mortos à espada, porque causaram terror na terra dos viventes.
27 Ils|strong="H1961" ne|strong="H3808" coucheront pas|strong="H3808" avec|strong="H7901" les|strong="H5414" puissants|strong="H1368" tombés|strong="H5307" parmi|strong="H1961" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", qui|strong="H3627" sont|strong="H7218" descendus|strong="H3381" au|strong="H5414" séjour|strong="H3381" des|strong="H5414" morts|strong="H7585" avec|strong="H7901" leurs|strong="H5414" armes|strong="H3627" de|strong="H7218" guerre|strong="H4421" et|strong="H5921" qui|strong="H3627" ont|strong="H1961" mis|strong="H5414" leurs|strong="H5414" épées|strong="H2719" sous|strong="H8478" leurs|strong="H5414" têtes|strong="H7218". Leurs|strong="H5414" iniquités|strong="H5771" sont|strong="H7218" sur|strong="H5921" leurs|strong="H5414" os|strong="H6106", car|strong="H3588" ils|strong="H1961" étaient|strong="H7218" la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" des|strong="H5414" puissants|strong="H1368" au|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
27 E estão com os valentes dos tempos antigos que, dentre os incircuncisos, foram mortos e desceram ao mundo dos mortos com as suas próprias armas de guerra e com a espada debaixo da cabeça. A iniquidade deles está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 « Mais tu seras brisé|strong="H7665" parmi|strong="H8432" les|strong="H8432" incirconcis|strong="H6189", et|strong="H2719" tu coucheras|strong="H7901" avec|strong="H7901" ceux qui sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719".
28 — Também você, Egito, será quebrado no meio dos incircuncisos e jazerá com os que foram mortos à espada.
29 « Voici Édom|strong="H3605", ses|strong="H5414" rois|strong="H4428" et|strong="H4428" tous|strong="H3605" ses|strong="H5414" princes|strong="H5387", qui|strong="H4428", dans|strong="H5414" leur|strong="H5414" puissance|strong="H1369", sont|strong="H1992" couchés|strong="H7901" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4428" sont|strong="H1992" tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719". Ils|strong="H1992" seront|strong="H4428" couchés|strong="H7901" avec|strong="H7901" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", et|strong="H4428" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4428" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse.
29 — Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, apesar do seu poder, jazem com os que foram mortos à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 « Voilà les|strong="H5375" princes|strong="H5257" du|strong="H3381" nord|strong="H6828", tous|strong="H3605", et|strong="H5375" tous|strong="H3605" les|strong="H5375" Sidoniens|strong="H6722", qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381" avec|strong="H7901" les|strong="H5375" morts|strong="H2491". Ils|strong="H2719" sont|strong="H6189" honteux de|strong="H2719" la|strong="H5375" terreur|strong="H2851" qu'ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" causée par|strong="H7901" leur|strong="H5375" puissance|strong="H1369". Ils|strong="H2719" gisent incirconcis|strong="H6189" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719", et|strong="H5375" ils|strong="H2719" portent|strong="H5375" leur|strong="H5375" honte|strong="H3639" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H3381" la|strong="H5375" fosse.
30 — Ali estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os que foram mortos, envergonhados com o terror causado pelo seu poder. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 « Pharaon|strong="H6547" les|strong="H7200" verra|strong="H7200" et|strong="H7200" sera|strong="H1995" consolé|strong="H5162" de|strong="H5921" toute|strong="H3605" sa|strong="H7200" multitude|strong="H1995", Pharaon|strong="H6547" et|strong="H7200" toute|strong="H3605" son|strong="H7200" armée|strong="H2428", tués|strong="H2491" par|strong="H7200" l'épée|strong="H2719" », dit|strong="H5002" le|strong="H7200" Seigneur|strong="H6547" Yahvé.
31 — Faraó os verá e se consolará sobre toda a sua multidão. Sim, o próprio Faraó e todo o seu exército foram mortos à espada, diz o Senhor Deus.
32 « Car|strong="H3588" j'ai|strong="H5414" mis|strong="H5414" sa|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416". Il|strong="H3588" sera|strong="H1995" couché|strong="H7901" parmi|strong="H8432" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719", Pharaon|strong="H6547" et|strong="H5414" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995" », dit|strong="H5002" le|strong="H5414" Seigneur|strong="H6547" Yahvé.
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes. Por isso, ele jazerá no meio dos incircuncisos, com os que foram mortos à espada, Faraó e todo o seu povo, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.