Ezequiel 32
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARC
1 La|strong="H3068" douzième|strong="H8147" année|strong="H8141", au|strong="H3068" douzième|strong="H8147" mois|strong="H2320", le|strong="H3068" premier|strong="H3068" jour|strong="H2320" du|strong="H8141" mois|strong="H2320", la|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé me|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697", en|strong="H3068" ces|strong="H1697" termes :
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 « Fils|strong="H1121" d'homme|strong="H1121", élève|strong="H5375" une|strong="H5375" complainte|strong="H7015" sur|strong="H5921" Pharaon|strong="H6547", roi|strong="H4428" d'Égypte|strong="H4714", et|strong="H1121" dis-lui,
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Semelhante eras a um filho de leão entre as nações, e tu foste como um dragão nos mares, e ferias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e sujavas os teus rios.
3 Le|strong="H5927" Seigneur|strong="H5927" Yahvé dit|strong="H5971" :
3 Assim diz o Senhor Jeová : Portanto, estenderei sobre ti a minha rede com ajuntamento de muitos povos, e te farão subir na minha rede.
4 Je|strong="H3068" vous|strong="H6440" laisserai|strong="H5203" sur|strong="H5921" la|strong="H6440" terre|strong="H6440".
4 Então, te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
5 Je|strong="H3068" déposerai ta|strong="H5414" chair|strong="H1320" sur|strong="H5921" les|strong="H5414" montagnes|strong="H2022",
5 E porei as tuas carnes sobre os montes e encherei os vales da tua altura.
6 J|strong="H3068"'arroserai|strong="H8248" aussi de|strong="H2022" votre|strong="H4480" sang|strong="H1818" le|strong="H4480" pays|strong="H4390" dans|strong="H1818" lequel vous vous baignez,
6 E a terra onde nadas regarei com o teu sangue até aos montes, e as correntes se encherão de ti.
7 Quand|strong="H3808" je|strong="H3808" t'éteindrai|strong="H3518", je|strong="H3808" couvrirai|strong="H3680" les|strong="H3680" cieux|strong="H8064".
7 E, apagando-te eu, cobrirei os céus e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não deixará resplandecer a sua luz.
8 Je|strong="H3068" ferai|strong="H5414" s'obscurcir sur|strong="H5921" toi|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H5414" luminaires|strong="H3974" du|strong="H5414" ciel|strong="H8064",
8 Todas as brilhantes luzes do céu enegrecerei sobre ti e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Jeová .
9 « Je|strong="H3068" vais|strong="H3808" aussi|strong="H5971" troubler le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" de|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" peuples|strong="H5971",
9 E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a tua destruição entre as nações, às terras que não conheceste.
10 Oui, je|strong="H3117" ferai|strong="H3117" en|strong="H3117" sorte|strong="H3117" que|strong="H3117" beaucoup|strong="H7227" de|strong="H4428" peuples|strong="H5971" s'étonnent de|strong="H4428" toi|strong="H6440",
10 E farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis tremam em grande maneira, quando eu brandir a minha espada ante o seu rosto; e estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 Car|strong="H3588" le|strong="H4428" Seigneur|strong="H4428" Yahvé dit|strong="H4428" :
11 Porque assim diz o Senhor Jeová : A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 Je|strong="H3068" ferai tomber|strong="H5307" ta|strong="H5307" multitude|strong="H1995" par|strong="H5307" les|strong="H3605" épées|strong="H2719" des|strong="H1995" puissants|strong="H1368".
12 Farei cair a multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais terríveis das nações; e eles destruirão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será perdida.
13 Je|strong="H3068" détruirai aussi|strong="H3808" tous|strong="H3605" ses|strong="H5921" animaux|strong="H3605" à|strong="H4325" côté des|strong="H7227" grandes|strong="H7227" eaux|strong="H4325".
13 E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
14 Alors|strong="H3212" je|strong="H3212" rendrai leurs|strong="H4325" eaux|strong="H4325" limpides,
14 Então, farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Jeová .
15 « Quand|strong="H3588" je|strong="H3588" rendrai|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" d'Égypte|strong="H4714" désert|strong="H8077" et|strong="H3068" dévasté|strong="H8074",
15 Quando eu tornar a terra do Egito em assolação, e a terra for assolada em sua plenitude, e quando ferir todos os que nela habitam, então, saberão que eu sou o Senhor .
16 "''C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H5921" complainte|strong="H7015" avec|strong="H4714" laquelle|strong="H5921" ils|strong="H5921" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" avec|strong="H4714" elle|strong="H1931" que|strong="H1931" les|strong="H3605" filles|strong="H1323" des|strong="H5921" nations|strong="H1471" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969". Elles|strong="H5921" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969" avec|strong="H4714" elle|strong="H1931" sur|strong="H5921" l'Égypte|strong="H4714" et|strong="H5921" sur|strong="H5921" toute|strong="H3605" sa|strong="H5921" multitude|strong="H1995", dit|strong="H5002" le|strong="H5002" Seigneur Yahvé.''"
16 Esta é a lamentação com que lamentarão; as filhas das nações o lamentarão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão assim se lamentará, diz o Senhor Jeová .
17 La|strong="H3068" douzième|strong="H8147" année|strong="H8141", le|strong="H3068" quinzième|strong="H2568" jour|strong="H2320" du|strong="H8141" mois|strong="H2320", la|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" l|strong="H8141"'Éternel|strong="H3068" me|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697", en|strong="H3068" ces|strong="H1697" mots|strong="H1697" :
17 E sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 Fils|strong="H1121" d'homme|strong="H1121", pleure sur|strong="H5921" la|strong="H5921" multitude|strong="H1995" de|strong="H1121" l'Égypte|strong="H4714", et|strong="H1121" précipite-la, elle|strong="H1121" et|strong="H1121" les|strong="H1121" filles|strong="H1323" des|strong="H1121" nations|strong="H1471" célèbres, dans|strong="H5921" les|strong="H1121" profondeurs|strong="H8482" de|strong="H1121" la|strong="H5921" terre|strong="H5921", avec|strong="H1121" ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" fosse|strong="H5921".
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito e faze-a descer, a ela e às filhas das nações magníficas, à terra mais baixa, aos que descem à cova.
19 Devant qui|strong="H4310" passes-tu en|strong="H3381" beauté|strong="H5276" ? Descends|strong="H3381", et|strong="H3381" sois couchée|strong="H7901" avec|strong="H7901" les|strong="H3381" incirconcis|strong="H6189".
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce e deita-te com os incircuncisos.
20 Ils|strong="H2719" tomberont|strong="H5307" parmi|strong="H8432" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H2719" tués|strong="H2491" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719". Elle est|strong="H2719" livrée|strong="H5414" au|strong="H5414" glaive|strong="H2719". Emporte-la avec|strong="H8432" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995".
20 No meio daqueles que foram traspassados à espada, eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 Le|strong="H1696" fort|strong="H1368" parmi|strong="H8432" les|strong="H8432" puissants|strong="H1368" lui|strong="H1368" parlera|strong="H1696" du|strong="H8432" milieu|strong="H8432" du|strong="H8432" séjour|strong="H3381" des|strong="H8432" morts|strong="H7585", avec|strong="H1696" ceux|strong="H1696" qui|strong="H1368" le|strong="H1696" secourent|strong="H5826". Ils|strong="H2719" sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381". Les|strong="H8432" incirconcis|strong="H6189" reposent|strong="H7901", tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719".
21 Os mais poderosos dos valentes lhe falarão desde o meio do inferno, juntamente com os que a socorrem: Desceram e estão lá os incircuncisos, traspassados à espada.
22 « Asshur est|strong="H2719" là|strong="H5307" avec toute|strong="H3605" sa|strong="H6913" troupe|strong="H6951". Ses|strong="H5439" tombeaux sont|strong="H6913" tout|strong="H3605" autour|strong="H5439" d'elle. Ils|strong="H2719" sont|strong="H6913" tous|strong="H3605" morts|strong="H2491", tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719",
22 Ali está Assur com todo o seu ajuntamento; em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram traspassados e caíram à espada.
23 leurs|strong="H5414" tombes|strong="H5307" sont|strong="H6913" placées|strong="H5414" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" profondeurs|strong="H3411" de|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse, et|strong="H5414" sa|strong="H5414" troupe|strong="H2416" est|strong="H1961" autour|strong="H5439" de|strong="H5414" sa|strong="H5414" tombe|strong="H5307", tous|strong="H3605" morts|strong="H2491", tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719", qui|strong="H3605" semaient la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
23 Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e o seu ajuntamento está em redor do seu sepulcro; todos foram traspassados, e caíram à espada os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 « Voici Élam|strong="H5867" et|strong="H5414" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995" autour|strong="H5439" de|strong="H5414" son|strong="H5414" tombeau ; tous|strong="H3605" ont|strong="H5375" été|strong="H5414" tués|strong="H2491", sont|strong="H6189" tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719", sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381" incirconcis|strong="H6189" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" profondeurs|strong="H8482" de|strong="H5414" la|strong="H5414" terre|strong="H5414", ont|strong="H5375" semé la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416", et|strong="H5414" ont|strong="H5375" porté|strong="H5375" leur|strong="H5414" honte|strong="H3639" avec|strong="H3381" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse.
24 Ali está Elão com toda a sua multidão, em redor do seu sepulcro; todos eles foram traspassados e caíram à espada; eles desceram incircuncisos às mais baixas partes da terra; causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 Ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" fait|strong="H5414" d'Élam un|strong="H5414" lit|strong="H4904" parmi|strong="H8432" les|strong="H5414" morts|strong="H2491", avec|strong="H3381" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995". Ses|strong="H5414" sépulcres|strong="H6913" sont|strong="H6189" autour|strong="H5439" d'elle|strong="H3588", tous|strong="H3605" incirconcis|strong="H6189", tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719" ; car|strong="H3588" leur|strong="H5414" terreur|strong="H2851" a|strong="H3068" été|strong="H5414" causée dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416", et|strong="H5414" ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" porté|strong="H5375" leur|strong="H5414" honte|strong="H3639" avec|strong="H3381" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse. Il|strong="H3588" est|strong="H2416" mis|strong="H5414" au|strong="H5414" nombre|strong="H5414" de|strong="H5414" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491".
25 No meio dos traspassados, lhe puseram uma cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, traspassados à espada; porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; no meio dos traspassados foi posto.
26 « Voilà Meshech, Tubal|strong="H8422", et|strong="H5414" toute|strong="H3605" leur|strong="H5414" multitude|strong="H1995". Leurs|strong="H5414" tombes les|strong="H5414" entourent|strong="H5439", tous|strong="H3605" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", tués par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719", car|strong="H3588" ils|strong="H2719" ont|strong="H5414" semé la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
26 Ali estão Meseque e Tubal com toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos e traspassados à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 Ils|strong="H1961" ne|strong="H3808" coucheront pas|strong="H3808" avec|strong="H7901" les|strong="H5414" puissants|strong="H1368" tombés|strong="H5307" parmi|strong="H1961" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", qui|strong="H3627" sont|strong="H7218" descendus|strong="H3381" au|strong="H5414" séjour|strong="H3381" des|strong="H5414" morts|strong="H7585" avec|strong="H7901" leurs|strong="H5414" armes|strong="H3627" de|strong="H7218" guerre|strong="H4421" et|strong="H5921" qui|strong="H3627" ont|strong="H1961" mis|strong="H5414" leurs|strong="H5414" épées|strong="H2719" sous|strong="H8478" leurs|strong="H5414" têtes|strong="H7218". Leurs|strong="H5414" iniquités|strong="H5771" sont|strong="H7218" sur|strong="H5921" leurs|strong="H5414" os|strong="H6106", car|strong="H3588" ils|strong="H1961" étaient|strong="H7218" la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" des|strong="H5414" puissants|strong="H1368" au|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
27 E não se acharão com os valentes que caíram dos incircuncisos, os quais desceram ao sepulcro com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo da sua cabeça, e a sua iniquidade está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 « Mais tu seras brisé|strong="H7665" parmi|strong="H8432" les|strong="H8432" incirconcis|strong="H6189", et|strong="H2719" tu coucheras|strong="H7901" avec|strong="H7901" ceux qui sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719".
28 Também tu, Egito, serás quebrado no meio dos incircuncisos e jazerás com os que foram traspassados à espada.
29 « Voici Édom|strong="H3605", ses|strong="H5414" rois|strong="H4428" et|strong="H4428" tous|strong="H3605" ses|strong="H5414" princes|strong="H5387", qui|strong="H4428", dans|strong="H5414" leur|strong="H5414" puissance|strong="H1369", sont|strong="H1992" couchés|strong="H7901" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4428" sont|strong="H1992" tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719". Ils|strong="H1992" seront|strong="H4428" couchés|strong="H7901" avec|strong="H7901" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", et|strong="H4428" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4428" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse.
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, no seu poder, foram postos com os que foram traspassados à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 « Voilà les|strong="H5375" princes|strong="H5257" du|strong="H3381" nord|strong="H6828", tous|strong="H3605", et|strong="H5375" tous|strong="H3605" les|strong="H5375" Sidoniens|strong="H6722", qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381" avec|strong="H7901" les|strong="H5375" morts|strong="H2491". Ils|strong="H2719" sont|strong="H6189" honteux de|strong="H2719" la|strong="H5375" terreur|strong="H2851" qu'ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" causée par|strong="H7901" leur|strong="H5375" puissance|strong="H1369". Ils|strong="H2719" gisent incirconcis|strong="H6189" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719", et|strong="H5375" ils|strong="H2719" portent|strong="H5375" leur|strong="H5375" honte|strong="H3639" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H3381" la|strong="H5375" fosse.
30 Ali estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os traspassados, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram traspassados à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 « Pharaon|strong="H6547" les|strong="H7200" verra|strong="H7200" et|strong="H7200" sera|strong="H1995" consolé|strong="H5162" de|strong="H5921" toute|strong="H3605" sa|strong="H7200" multitude|strong="H1995", Pharaon|strong="H6547" et|strong="H7200" toute|strong="H3605" son|strong="H7200" armée|strong="H2428", tués|strong="H2491" par|strong="H7200" l'épée|strong="H2719" », dit|strong="H5002" le|strong="H7200" Seigneur|strong="H6547" Yahvé.
31 Faraó os verá e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Jeová .
32 « Car|strong="H3588" j'ai|strong="H5414" mis|strong="H5414" sa|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416". Il|strong="H3588" sera|strong="H1995" couché|strong="H7901" parmi|strong="H8432" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719", Pharaon|strong="H6547" et|strong="H5414" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995" », dit|strong="H5002" le|strong="H5414" Seigneur|strong="H6547" Yahvé.
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os traspassados à espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.