Ezequiel 32
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 La|strong="H3068" douzième|strong="H8147" année|strong="H8141", au|strong="H3068" douzième|strong="H8147" mois|strong="H2320", le|strong="H3068" premier|strong="H3068" jour|strong="H2320" du|strong="H8141" mois|strong="H2320", la|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé me|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697", en|strong="H3068" ces|strong="H1697" termes :
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 « Fils|strong="H1121" d'homme|strong="H1121", élève|strong="H5375" une|strong="H5375" complainte|strong="H7015" sur|strong="H5921" Pharaon|strong="H6547", roi|strong="H4428" d'Égypte|strong="H4714", et|strong="H1121" dis-lui,
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu és semelhante a um leão jovem das nações, e tu és como uma baleia nos mares, e tu vens adiante com os teus rios, e atribulaste as águas com os teus pés, e sujastes os seus rios.
3 Le|strong="H5927" Seigneur|strong="H5927" Yahvé dit|strong="H5971" :
3 Assim diz o Senhor DEUS: Portanto, eu estenderei a minha rede sobre ti com a companhia de muitas pessoas, e elas te trarão em minha rede.
4 Je|strong="H3068" vous|strong="H6440" laisserai|strong="H5203" sur|strong="H5921" la|strong="H6440" terre|strong="H6440".
4 Então, eu te deixarei sobre a terra; lançar-te-ei adiante sobre o campo aberto, e farei com que as aves do céu permaneçam sobre ti, e preencherei os animais de toda a terra contigo.
5 Je|strong="H3068" déposerai ta|strong="H5414" chair|strong="H1320" sur|strong="H5921" les|strong="H5414" montagnes|strong="H2022",
5 E eu deitarei a tua carne sobre os montes, e encherei os vales com a tua altura.
6 J|strong="H3068"'arroserai|strong="H8248" aussi de|strong="H2022" votre|strong="H4480" sang|strong="H1818" le|strong="H4480" pays|strong="H4390" dans|strong="H1818" lequel vous vous baignez,
6 E eu também regarei com o teu sangue a terra onde tu nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti.
7 Quand|strong="H3808" je|strong="H3808" t'éteindrai|strong="H3518", je|strong="H3808" couvrirai|strong="H3680" les|strong="H3680" cieux|strong="H8064".
7 E quando eu te extinguir, cobrirei o céu, e farei suas estrelas escuras; eu cobrirei o sol com a nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 Je|strong="H3068" ferai|strong="H5414" s'obscurcir sur|strong="H5921" toi|strong="H5921" tous|strong="H3605" les|strong="H5414" luminaires|strong="H3974" du|strong="H5414" ciel|strong="H8064",
8 Todas as luzes brilhantes do céu tornarei escuras sobre ti, e estabelecerei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor DEUS.
9 « Je|strong="H3068" vais|strong="H3808" aussi|strong="H5971" troubler le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" de|strong="H5971" nombreux|strong="H7227" peuples|strong="H5971",
9 E aborrecerei os corações de muitas pessoas, quando eu trouxer a tua destruição entre as nações, nos países que tu não conheceste.
10 Oui, je|strong="H3117" ferai|strong="H3117" en|strong="H3117" sorte|strong="H3117" que|strong="H3117" beaucoup|strong="H7227" de|strong="H4428" peuples|strong="H5971" s'étonnent de|strong="H4428" toi|strong="H6440",
10 Sim, eu farei com que muitos povos fiquem espantados contigo, e seus reis ficarão horrivelmente temerosos por ti, quando eu brandir a minha espada diante deles; e eles tremerão a cada momento, cada homem por sua própria vida, no dia da tua queda.
11 Car|strong="H3588" le|strong="H4428" Seigneur|strong="H4428" Yahvé dit|strong="H4428" :
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 Je|strong="H3068" ferai tomber|strong="H5307" ta|strong="H5307" multitude|strong="H1995" par|strong="H5307" les|strong="H3605" épées|strong="H2719" des|strong="H1995" puissants|strong="H1368".
12 Pelas espadas dos poderosos eu farei a tua multidão cair, os terríveis das nações, todos eles; e eles despojarão a pompa do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 Je|strong="H3068" détruirai aussi|strong="H3808" tous|strong="H3605" ses|strong="H5921" animaux|strong="H3605" à|strong="H4325" côté des|strong="H7227" grandes|strong="H7227" eaux|strong="H4325".
13 Do lado das grandes águas eu destruirei também todos os seus animais; nem o pé do homem os atribulará mais, nem os cascos dos animais os atribularão.
14 Alors|strong="H3212" je|strong="H3212" rendrai leurs|strong="H4325" eaux|strong="H4325" limpides,
14 Então, eu farei suas águas profundas, e farei com que seus rios corram como o azeite, diz o Senhor DEUS.
15 « Quand|strong="H3588" je|strong="H3588" rendrai|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" d'Égypte|strong="H4714" désert|strong="H8077" et|strong="H3068" dévasté|strong="H8074",
15 Quando eu tornar a terra do Egito assolada, e o país estiver destituído daquilo que estava cheio; quando eu ferir todos aqueles que habitam lá, então eles saberão que eu sou o SENHOR.
16 "''C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H5921" complainte|strong="H7015" avec|strong="H4714" laquelle|strong="H5921" ils|strong="H5921" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" avec|strong="H4714" elle|strong="H1931" que|strong="H1931" les|strong="H3605" filles|strong="H1323" des|strong="H5921" nations|strong="H1471" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969". Elles|strong="H5921" se|strong="H1471" lamenteront|strong="H6969" avec|strong="H4714" elle|strong="H1931" sur|strong="H5921" l'Égypte|strong="H4714" et|strong="H5921" sur|strong="H5921" toute|strong="H3605" sa|strong="H5921" multitude|strong="H1995", dit|strong="H5002" le|strong="H5002" Seigneur Yahvé.''"
16 Esta é a lamentação com a qual a lamentarão; as filhas das nações a lamentarão; elas lamentarão por ela, até mesmo pelo Egito, e por toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
17 La|strong="H3068" douzième|strong="H8147" année|strong="H8141", le|strong="H3068" quinzième|strong="H2568" jour|strong="H2320" du|strong="H8141" mois|strong="H2320", la|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" l|strong="H8141"'Éternel|strong="H3068" me|strong="H3068" fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697", en|strong="H3068" ces|strong="H1697" mots|strong="H1697" :
17 E sucedeu também que, no ano duodécimo, no décimo quinto dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 Fils|strong="H1121" d'homme|strong="H1121", pleure sur|strong="H5921" la|strong="H5921" multitude|strong="H1995" de|strong="H1121" l'Égypte|strong="H4714", et|strong="H1121" précipite-la, elle|strong="H1121" et|strong="H1121" les|strong="H1121" filles|strong="H1323" des|strong="H1121" nations|strong="H1471" célèbres, dans|strong="H5921" les|strong="H1121" profondeurs|strong="H8482" de|strong="H1121" la|strong="H5921" terre|strong="H5921", avec|strong="H1121" ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" fosse|strong="H5921".
18 Filho do homem, lamenta para a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e as filhas das nações famosas até as partes baixas da terra, com aquelas que descem à cova.
19 Devant qui|strong="H4310" passes-tu en|strong="H3381" beauté|strong="H5276" ? Descends|strong="H3381", et|strong="H3381" sois couchée|strong="H7901" avec|strong="H7901" les|strong="H3381" incirconcis|strong="H6189".
19 A quem passas tu em formosura? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 Ils|strong="H2719" tomberont|strong="H5307" parmi|strong="H8432" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H2719" tués|strong="H2491" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719". Elle est|strong="H2719" livrée|strong="H5414" au|strong="H5414" glaive|strong="H2719". Emporte-la avec|strong="H8432" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995".
20 No meio daqueles que são mortos à espada elas cairão, à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 Le|strong="H1696" fort|strong="H1368" parmi|strong="H8432" les|strong="H8432" puissants|strong="H1368" lui|strong="H1368" parlera|strong="H1696" du|strong="H8432" milieu|strong="H8432" du|strong="H8432" séjour|strong="H3381" des|strong="H8432" morts|strong="H7585", avec|strong="H1696" ceux|strong="H1696" qui|strong="H1368" le|strong="H1696" secourent|strong="H5826". Ils|strong="H2719" sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381". Les|strong="H8432" incirconcis|strong="H6189" reposent|strong="H7901", tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719".
21 Os fortes entre os poderosos falarão desde o meio do inferno, com aqueles que o ajudam; eles já desceram, e jazem incircuncisos, mortos pela espada.
22 « Asshur est|strong="H2719" là|strong="H5307" avec toute|strong="H3605" sa|strong="H6913" troupe|strong="H6951". Ses|strong="H5439" tombeaux sont|strong="H6913" tout|strong="H3605" autour|strong="H5439" d'elle. Ils|strong="H2719" sont|strong="H6913" tous|strong="H3605" morts|strong="H2491", tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719",
22 Assur está lá e toda a sua companhia; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles mortos, abatidos à espada.
23 leurs|strong="H5414" tombes|strong="H5307" sont|strong="H6913" placées|strong="H5414" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" profondeurs|strong="H3411" de|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse, et|strong="H5414" sa|strong="H5414" troupe|strong="H2416" est|strong="H1961" autour|strong="H5439" de|strong="H5414" sa|strong="H5414" tombe|strong="H5307", tous|strong="H3605" morts|strong="H2491", tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719", qui|strong="H3605" semaient la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
23 Cujos túmulos estão estabelecidos nos lados da cova, e sua companhia está ao redor de seu túmulo; todos eles mortos, abatidos à espada, o que causou terror na terra dos vivos.
24 « Voici Élam|strong="H5867" et|strong="H5414" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995" autour|strong="H5439" de|strong="H5414" son|strong="H5414" tombeau ; tous|strong="H3605" ont|strong="H5375" été|strong="H5414" tués|strong="H2491", sont|strong="H6189" tombés|strong="H5307" par|strong="H5307" l'épée|strong="H2719", sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381" incirconcis|strong="H6189" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" profondeurs|strong="H8482" de|strong="H5414" la|strong="H5414" terre|strong="H5414", ont|strong="H5375" semé la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416", et|strong="H5414" ont|strong="H5375" porté|strong="H5375" leur|strong="H5414" honte|strong="H3639" avec|strong="H3381" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse.
24 Ali está Elão e toda a sua multidão ao redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; que desceram incircuncisos às partes baixas da terra, o que causou terror na terra dos vivos, e carregaram a sua vergonha com aqueles que descem à cova.
25 Ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" fait|strong="H5414" d'Élam un|strong="H5414" lit|strong="H4904" parmi|strong="H8432" les|strong="H5414" morts|strong="H2491", avec|strong="H3381" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995". Ses|strong="H5414" sépulcres|strong="H6913" sont|strong="H6189" autour|strong="H5439" d'elle|strong="H3588", tous|strong="H3605" incirconcis|strong="H6189", tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719" ; car|strong="H3588" leur|strong="H5414" terreur|strong="H2851" a|strong="H3068" été|strong="H5414" causée dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416", et|strong="H5414" ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" porté|strong="H5375" leur|strong="H5414" honte|strong="H3639" avec|strong="H3381" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse. Il|strong="H3588" est|strong="H2416" mis|strong="H5414" au|strong="H5414" nombre|strong="H5414" de|strong="H5414" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491".
25 Então, puseram-lhe uma cama no meio dos mortos com toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos os incircuncisos, mortos à espada, embora o seu terror fosse causado na terra dos vivos, ainda assim eles carregaram sua vergonha com aqueles que descem à cova; ele é colocado no meio daqueles que são mortos.
26 « Voilà Meshech, Tubal|strong="H8422", et|strong="H5414" toute|strong="H3605" leur|strong="H5414" multitude|strong="H1995". Leurs|strong="H5414" tombes les|strong="H5414" entourent|strong="H5439", tous|strong="H3605" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", tués par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719", car|strong="H3588" ils|strong="H2719" ont|strong="H5414" semé la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles incircuncisos, mortos à espada, embora tenham causado o seu terror na terra dos vivos.
27 Ils|strong="H1961" ne|strong="H3808" coucheront pas|strong="H3808" avec|strong="H7901" les|strong="H5414" puissants|strong="H1368" tombés|strong="H5307" parmi|strong="H1961" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", qui|strong="H3627" sont|strong="H7218" descendus|strong="H3381" au|strong="H5414" séjour|strong="H3381" des|strong="H5414" morts|strong="H7585" avec|strong="H7901" leurs|strong="H5414" armes|strong="H3627" de|strong="H7218" guerre|strong="H4421" et|strong="H5921" qui|strong="H3627" ont|strong="H1961" mis|strong="H5414" leurs|strong="H5414" épées|strong="H2719" sous|strong="H8478" leurs|strong="H5414" têtes|strong="H7218". Leurs|strong="H5414" iniquités|strong="H5771" sont|strong="H7218" sur|strong="H5921" leurs|strong="H5414" os|strong="H6106", car|strong="H3588" ils|strong="H1961" étaient|strong="H7218" la|strong="H5414" terreur|strong="H2851" des|strong="H5414" puissants|strong="H1368" au|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416".
27 E eles não jazerão com os poderosos que estão caídos por causa dos incircuncisos, que desceram ao inferno com as suas armas de guerra, e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças; mas suas iniquidades estarão sobre os seus ossos, embora eles fossem o terror dos poderosos na terra dos vivos.
28 « Mais tu seras brisé|strong="H7665" parmi|strong="H8432" les|strong="H8432" incirconcis|strong="H6189", et|strong="H2719" tu coucheras|strong="H7901" avec|strong="H7901" ceux qui sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719".
28 Sim, tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com aqueles que são mortos pela espada.
29 « Voici Édom|strong="H3605", ses|strong="H5414" rois|strong="H4428" et|strong="H4428" tous|strong="H3605" ses|strong="H5414" princes|strong="H5387", qui|strong="H4428", dans|strong="H5414" leur|strong="H5414" puissance|strong="H1369", sont|strong="H1992" couchés|strong="H7901" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4428" sont|strong="H1992" tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719". Ils|strong="H1992" seront|strong="H4428" couchés|strong="H7901" avec|strong="H7901" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", et|strong="H4428" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H4428" descendent|strong="H3381" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" fosse.
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que com o seu poder são postos ao lado dos que foram mortos pela espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem à cova.
30 « Voilà les|strong="H5375" princes|strong="H5257" du|strong="H3381" nord|strong="H6828", tous|strong="H3605", et|strong="H5375" tous|strong="H3605" les|strong="H5375" Sidoniens|strong="H6722", qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" descendus|strong="H3381" avec|strong="H7901" les|strong="H5375" morts|strong="H2491". Ils|strong="H2719" sont|strong="H6189" honteux de|strong="H2719" la|strong="H5375" terreur|strong="H2851" qu'ils|strong="H2719" ont|strong="H5375" causée par|strong="H7901" leur|strong="H5375" puissance|strong="H1369". Ils|strong="H2719" gisent incirconcis|strong="H6189" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H7901" l'épée|strong="H2719", et|strong="H5375" ils|strong="H2719" portent|strong="H5375" leur|strong="H5375" honte|strong="H3639" avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" descendent|strong="H3381" dans|strong="H3381" la|strong="H5375" fosse.
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos, com o seu terror eles são envergonhados pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que são mortos pela espada, e carregam a sua vergonha com os que descem à cova.
31 « Pharaon|strong="H6547" les|strong="H7200" verra|strong="H7200" et|strong="H7200" sera|strong="H1995" consolé|strong="H5162" de|strong="H5921" toute|strong="H3605" sa|strong="H7200" multitude|strong="H1995", Pharaon|strong="H6547" et|strong="H7200" toute|strong="H3605" son|strong="H7200" armée|strong="H2428", tués|strong="H2491" par|strong="H7200" l'épée|strong="H2719" », dit|strong="H5002" le|strong="H7200" Seigneur|strong="H6547" Yahvé.
31 Faraó os verá, e será consolado com toda a sua multidão; Faraó, e todo o seu exército, mortos pela espada, diz o Senhor DEUS.
32 « Car|strong="H3588" j'ai|strong="H5414" mis|strong="H5414" sa|strong="H5414" terreur|strong="H2851" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" des|strong="H5414" vivants|strong="H2416". Il|strong="H3588" sera|strong="H1995" couché|strong="H7901" parmi|strong="H8432" les|strong="H5414" incirconcis|strong="H6189", avec|strong="H7901" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" sont|strong="H6189" tués|strong="H2491" par|strong="H5414" l'épée|strong="H2719", Pharaon|strong="H6547" et|strong="H5414" toute|strong="H3605" sa|strong="H5414" multitude|strong="H1995" », dit|strong="H5002" le|strong="H5414" Seigneur|strong="H6547" Yahvé.
32 Porque eu causei meu terror na terra dos vivos; e ele jazerá no meio dos incircuncisos, com os que são mortos pela espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.