Cânticos 8
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 Oh|strong="H5414", que|strong="H3808" tu|strong="H5414" sois|strong="H5414" comme|strong="H5414" mon|strong="H5414" frère|strong="H3808",
1 Quem dera que você fosse meu irmão, amamentado aos seios de minha mãe! Se eu o encontrasse na rua, poderia beijá-lo, e não me desprezariam!
2 Je|strong="H3068" te conduisais, je|strong="H1004" te faisais entrer|strong="H5090" dans|strong="H3925" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" ma|strong="H1004" mère,
2 Eu o levaria para a casa da minha mãe, e você me ensinaria; eu lhe daria de beber vinho aromático e o suco das minhas romãs.
3 Sa|strong="H3225" main|strong="H3225" gauche|strong="H8040" serait sous|strong="H8478" ma|strong="H8478" tête|strong="H7218".
3 A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
4 Je|strong="H3068" vous|strong="H5704" adjure, filles|strong="H1323" de|strong="H1323" Jérusalem|strong="H3389",
4 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Coro
5 Qui|strong="H4310" est|strong="H1730" celui|strong="H5927" qui|strong="H4310" monte|strong="H5927" du|strong="H5927" désert|strong="H4057",
5 Quem é esta que vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? Esposa Debaixo da macieira eu o despertei; ali a sua mãe teve dores de parto, ali esteve com dores aquela que o deu à luz.
6 Mets-moi comme|strong="H7760" un|strong="H7760" sceau|strong="H2368" sur|strong="H5921" ton|strong="H7760" cœur|strong="H3820",
6 Ponha-me como selo sobre o seu coração, como selo sobre o seu braço, porque o amor é tão forte como a morte, e o ciúme é tão duro como a sepultura. As suas chamas são chamas de fogo, são labaredas enormes.
7 De|strong="H1004" nombreuses|strong="H7227" eaux|strong="H4325" ne|strong="H3808" peuvent|strong="H3201" éteindre|strong="H3518" l'amour,
7 As muitas águas não poderiam apagar o amor, nem os rios, afogá-lo. Ainda que alguém oferecesse todos os bens da sua casa para comprar o amor, receberia em troca apenas desprezo. Os irmãos
8 Nous|strong="H6213" avons|strong="H6213" une|strong="H6213" petite|strong="H6996" sœur|strong="H6213".
8 Temos uma irmãzinha que ainda não tem seios. Que faremos por esta nossa irmã, no dia em que for pedida em casamento?
9 Si elle|strong="H1931" est|strong="H1931" un|strong="H1129" mur|strong="H2346",
9 Se ela fosse uma muralha, edificaríamos sobre ela uma torre de prata; se ela fosse uma porta, nós a reforçaríamos com tábuas de cedro. Esposa
10 Je|strong="H3068" suis|strong="H1961" une|strong="H4672" muraille|strong="H2346", et|strong="H5869" mes|strong="H1961" seins|strong="H7699" sont|strong="H5869" comme|strong="H1961" des|strong="H5869" tours|strong="H4026",
10 Eu sou uma muralha, e os meus seios, como as suas torres. Por isso, sou para ele como aquela que encontra a paz. Coro
11 Salomon|strong="H8010" avait|strong="H1961" une|strong="H5414" vigne|strong="H3754" à|strong="H5414" Baal Hamon|strong="H1174".
11 Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom. Ele a entregou a uns lavradores, e cada um lhe trazia pelo seu fruto mil moedas de prata. Esposa
12 Ma|strong="H6440" propre|strong="H6440" vigne|strong="H3754" est|strong="H6440" devant|strong="H6440" moi|strong="H6440".
12 A minha vinha, que me pertence, dessa cuido eu! Você, Salomão, terá as suas mil moedas, e os que guardam o fruto dela, as suas duzentas. Esposo
13 Vous|strong="H3427" qui|strong="H6963" habitez|strong="H3427" dans|strong="H3427" les|strong="H8085" jardins|strong="H1588", avec|strong="H3427" des|strong="H6963" amis|strong="H2270" à|strong="H3427" vos|strong="H8085" côtés,
13 Você, que habita nos jardins, os meus companheiros querem ouvir a sua voz! Eu também quero ouvi-la. Esposa
14 Viens, mon|strong="H5921" bien-aimé !
14 Venha depressa, meu amado, correndo como um gamo ou um filho da gazela sobre os montes perfumados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.