Cânticos 4

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Voici|strong="H2005", tu|strong="H5869" es|strong="H5869" belle|strong="H3303", mon|strong="H5869" amour.
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Tes|strong="H5927" dents|strong="H8127" sont comme|strong="H3605" un|strong="H5927" troupeau|strong="H5739" nouvellement tondu,
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Tes|strong="H8193" lèvres|strong="H8193" sont|strong="H8193" comme|strong="H5000" un|strong="H8193" fil|strong="H2339" d'écarlate.
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Ton|strong="H5921" cou|strong="H6677" est|strong="H1368" comme|strong="H1129" la|strong="H5921" tour|strong="H4026" de|strong="H5921" David|strong="H1732", construite|strong="H1129" pour|strong="H5921" servir d'arsenal|strong="H8530",
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Tes|strong="H7462" deux|strong="H8147" seins|strong="H7699" sont|strong="H8147" comme|strong="H8147" deux|strong="H8147" faons|strong="H6082".
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 Jusqu'à|strong="H3212" ce|strong="H3117" que|strong="H3117" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" se|strong="H3117" rafraîchisse|strong="H6315", et|strong="H3117" que|strong="H3117" les|strong="H3117" ombres|strong="H6752" s'enfuient,
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 Vous|strong="H3605" êtes toutes|strong="H3605" belles|strong="H3303", mon|strong="H3605" amour.
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 Viens avec moi du|strong="H7218" Liban|strong="H3844", ma|strong="H7218" fiancée|strong="H3618",
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 Tu|strong="H5869" as|strong="H5869" séduit mon|strong="H5869" cœur|strong="H3823", ma sœur, ma fiancée|strong="H3618".
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 Que|strong="H8081" ton|strong="H4100" amour|strong="H1730" est|strong="H1730" beau|strong="H3302", ma|strong="H3605" sœur, ma|strong="H3605" fiancée|strong="H3618" !
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 Tes|strong="H3956" lèvres|strong="H8193", ma|strong="H8478" fiancée|strong="H3618", coulent comme|strong="H8478" un|strong="H8193" rayon de|strong="H3956" miel|strong="H1706".
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 Ma sœur, mon épouse|strong="H3618", est un jardin|strong="H1588" fermé|strong="H5274" ;
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 Tes|strong="H5973" pousses sont un verger de|strong="H5973" grenadiers|strong="H7416", aux fruits|strong="H6529" précieux,
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 nard|strong="H5373" et|strong="H6086" safran|strong="H3750",
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 une fontaine|strong="H4599" de|strong="H4325" jardins|strong="H1588",
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 Réveille-toi, vent du|strong="H6828" nord|strong="H6828", et viens, toi le|strong="H6828" sud !
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.