Cânticos 4
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Voici|strong="H2005", tu|strong="H5869" es|strong="H5869" belle|strong="H3303", mon|strong="H5869" amour.
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Tes|strong="H5927" dents|strong="H8127" sont comme|strong="H3605" un|strong="H5927" troupeau|strong="H5739" nouvellement tondu,
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Tes|strong="H8193" lèvres|strong="H8193" sont|strong="H8193" comme|strong="H5000" un|strong="H8193" fil|strong="H2339" d'écarlate.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Ton|strong="H5921" cou|strong="H6677" est|strong="H1368" comme|strong="H1129" la|strong="H5921" tour|strong="H4026" de|strong="H5921" David|strong="H1732", construite|strong="H1129" pour|strong="H5921" servir d'arsenal|strong="H8530",
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Tes|strong="H7462" deux|strong="H8147" seins|strong="H7699" sont|strong="H8147" comme|strong="H8147" deux|strong="H8147" faons|strong="H6082".
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Jusqu'à|strong="H3212" ce|strong="H3117" que|strong="H3117" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" se|strong="H3117" rafraîchisse|strong="H6315", et|strong="H3117" que|strong="H3117" les|strong="H3117" ombres|strong="H6752" s'enfuient,
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Vous|strong="H3605" êtes toutes|strong="H3605" belles|strong="H3303", mon|strong="H3605" amour.
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 Viens avec moi du|strong="H7218" Liban|strong="H3844", ma|strong="H7218" fiancée|strong="H3618",
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Tu|strong="H5869" as|strong="H5869" séduit mon|strong="H5869" cœur|strong="H3823", ma sœur, ma fiancée|strong="H3618".
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 Que|strong="H8081" ton|strong="H4100" amour|strong="H1730" est|strong="H1730" beau|strong="H3302", ma|strong="H3605" sœur, ma|strong="H3605" fiancée|strong="H3618" !
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 Tes|strong="H3956" lèvres|strong="H8193", ma|strong="H8478" fiancée|strong="H3618", coulent comme|strong="H8478" un|strong="H8193" rayon de|strong="H3956" miel|strong="H1706".
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Ma sœur, mon épouse|strong="H3618", est un jardin|strong="H1588" fermé|strong="H5274" ;
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Tes|strong="H5973" pousses sont un verger de|strong="H5973" grenadiers|strong="H7416", aux fruits|strong="H6529" précieux,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 nard|strong="H5373" et|strong="H6086" safran|strong="H3750",
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 une fontaine|strong="H4599" de|strong="H4325" jardins|strong="H1588",
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Réveille-toi, vent du|strong="H6828" nord|strong="H6828", et viens, toi le|strong="H6828" sud !
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.