Cânticos 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Je|strong="H3068" suis une rose de|strong="H6010" Saron|strong="H8289",
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 Comme un|strong="H1323" lys au|strong="H1323" milieu|strong="H1323" des|strong="H1323" épines|strong="H2336",
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 Comme|strong="H1121" le|strong="H1121" pommier|strong="H8598" parmi|strong="H1121" les|strong="H1121" arbres|strong="H6086" de|strong="H1121" la|strong="H1121" forêt|strong="H3293",
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 Il|strong="H1004" m'a|strong="H3068" amené à|strong="H1004" la|strong="H5921" salle|strong="H1004" de|strong="H1004" banquet.
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Fortifiez-moi avec|strong="H3588" des raisins secs,
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 Sa|strong="H3225" main|strong="H3225" gauche|strong="H8040" est|strong="H7218" sous|strong="H8478" ma|strong="H8478" tête|strong="H7218".
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Je|strong="H3068" vous|strong="H5704" adjure, filles|strong="H1323" de|strong="H1323" Jérusalem|strong="H3389",
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 La|strong="H5921" voix|strong="H6963" de|strong="H2022" mon|strong="H5921" bien-aimé !
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 Mon|strong="H5975" bien-aimé|strong="H5975" est|strong="H1730" comme|strong="H5975" un|strong="H5975" chevreuil ou|strong="H4480" une|strong="H5975" jeune biche.
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 Mon|strong="H6965" bien-aimé|strong="H6965" a|strong="H3068" parlé|strong="H6030", et|strong="H3212" m'a|strong="H3068" dit|strong="H6030",
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 Car|strong="H3588" voici|strong="H2009", l'hiver|strong="H5638" est|strong="H5638" passé|strong="H5674".
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 Les|strong="H8085" fleurs|strong="H5339" apparaissent sur|strong="H7200" la|strong="H8085" terre|strong="H8085".
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 Le|strong="H5414" figuier|strong="H8384" mûrit ses|strong="H5414" figues|strong="H8384" vertes.
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 Ma|strong="H8085" colombe|strong="H3123" dans|strong="H7200" les|strong="H8085" fentes|strong="H2288" du|strong="H6963" rocher|strong="H5553",
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 Attrapez pour|strong="H6996" nous les|strong="H2254" renards|strong="H7776",
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 Mon|strong="H7462" bien-aimé|strong="H7462" est|strong="H1730" à|strong="H7462" moi, et|strong="H7462" je suis à|strong="H7462" lui.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Jusqu'à|strong="H5704" ce|strong="H3117" que|strong="H3117" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" se|strong="H3117" rafraîchisse|strong="H6315", et|strong="H3117" que|strong="H3117" les|strong="H3117" ombres|strong="H6752" s'enfuient,
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.