Amós 8
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Ainsi|strong="H3541" le|strong="H7200" Seigneur|strong="H7200" Yahvé m'a|strong="H3068" montré|strong="H7200" : voici|strong="H2009" une|strong="H7200" corbeille|strong="H3619" de|strong="H7200" fruits|strong="H7019" d'été|strong="H7019".
1 Assim o Senhor DEUS me mostrou; e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 Il|strong="H3068" dit|strong="H3068" : « Amos|strong="H5986", que|strong="H7200" vois-tu|strong="H3068" ? »
2 E ele disse: Amós, o que vês? E eu disse: um cesto de frutos do verão. Então disse-me o SENHOR: o fim chegou sobre o meu povo Israel; eu não passarei por ele novamente.
3 Les|strong="H3605" chants|strong="H7892" du|strong="H3117" temple|strong="H1964" seront|strong="H3117" des|strong="H3117" gémissements|strong="H3213" en|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", dit|strong="H5002" le|strong="H5002" Seigneur|strong="H3117" Yahvé.
3 E as canções do templo devem ser uivarias naquele dia, diz o Senhor DEUS. Haverá muitos cadáveres em todos os lugares; eles serão lançados fora em silêncio.
4 Écoutez|strong="H8085" ceci, vous|strong="H8085" qui|strong="H8085" voulez engloutir|strong="H7602" les|strong="H8085" indigents,
4 Ouvi isto, vós que pisais os necessitados, que fazeis os pobres da terra fracassarem,
5 en|strong="H5674" disant : « Quand|strong="H4970" la|strong="H5674" nouvelle|strong="H6605" lune|strong="H2320" sera-t-elle|strong="H2320" passée|strong="H5674", pour|strong="H5674" que|strong="H1431" nous|strong="H1431" puissions vendre du|strong="H8255" blé|strong="H1250" ?
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? E o shabat, para que possamos preparar o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e falsificando as balanças de forma enganosa?
6 afin|strong="H5668" que|strong="H5668" nous|strong="H3701" puissions acheter|strong="H7666" les|strong="H7069" pauvres|strong="H1800" pour|strong="H3701" de|strong="H3701" l'argent|strong="H3701",
6 Para que possamos comprar os pobres por prata, e os necessitados por um par de sandálias; sim, e vendermos os restos do trigo?
7 Yahvé a|strong="H3068" juré|strong="H7650" par|strong="H3068" l'orgueil|strong="H1347" de|strong="H3068" Jacob|strong="H3290",
7 O SENHOR jurou pela excelência de Jacó: Certamente jamais me esquecerei de nenhuma de suas obras.
8 Le|strong="H5927" pays|strong="H3427" ne|strong="H3808" tremblera-t-il pas|strong="H3808" pour|strong="H5927" cela|strong="H2063" ?
8 Não estremecerá a terra por causa disso, e não lamentará todo aquele que nela habita? E levantar-se-á toda ela com uma inundação, e será agitada e afogada, como pela inundação do Egito.
9 Cela|strong="H1931" arrivera|strong="H3117" en|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", dit|strong="H5002" le|strong="H5002" Seigneur|strong="H3117" Yahvé,
9 E acontecerá que, naquele dia, diz o Senhor DEUS: eu farei com que o sol se ponha ao meio-dia, e escurecerei a terra em plena luz do dia;
10 Je|strong="H3068" transformerai vos|strong="H3117" fêtes|strong="H2282" en|strong="H3117" deuil|strong="H7760",
10 e tornarei as suas festas em luto, e todos os seus cânticos em lamentações; e colocarei pano de saco sobre todos os lombos, e calvície sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como um dia de amarguras.
11 Voici|strong="H2009", les|strong="H3068" jours|strong="H3117" viennent|strong="H3117", dit|strong="H5002" le|strong="H3068" Seigneur|strong="H7971" Yahvé,
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do SENHOR;
12 Ils|strong="H3068" erreront d'une|strong="H3068" mer|strong="H3220" à|strong="H3068" l'autre|strong="H3220",
12 e eles vaguearão de um mar até o outro, e do norte até ao oriente; eles correrão para lá e para cá para buscar a palavra do SENHOR, e não a encontrarão.
13 En|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", les|strong="H3117" belles|strong="H3303" vierges|strong="H1330"
13 Naquele dia, as belas virgens e os jovens desmaiarão de sede.
14 Ceuxqui jurent|strong="H7650" par|strong="H3808" le|strong="H6965" péché|strong="H6965" de|strong="H1870" Samarie|strong="H8111",
14 Aqueles que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: o teu deus, ó Dã, vive; a conduta de Berseba vive; até mesmos esses cairão, e nunca mais se levantarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.