Amós 3

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Écoutez|strong="H8085" cette|strong="H8085" parole|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé a|strong="H3068" prononcée|strong="H1696" contre|strong="H3068" vous|strong="H3068", enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", contre|strong="H3068" toute|strong="H3605" la|strong="H3068" famille|strong="H4940" que|strong="H1697" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" fait|strong="H3068" monter|strong="H5927" du|strong="H1121" pays|strong="H1121" d'Égypte|strong="H4714", en|strong="H3068" disant :
1 Povo de Israel, escute o que o Senhor Deus disse a respeito de vocês, o povo que ele tirou do Egito:
2 « Je|strong="H3068" t'ai|strong="H3605" seulement|strong="H7535" choisi|strong="H3045" parmi|strong="H3045" toutes|strong="H5921" les|strong="H3605" familles|strong="H4940" de|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H3045".
2 — No mundo inteiro, vocês são o único povo que eu escolhi para ser meu. Por isso, tenho de castigá-los por causa de todos os pecados que vocês cometeram.
3 Deux|strong="H8147" personnes marchent|strong="H3212" ensemble|strong="H3162",
3 Por acaso, duas pessoas viajam juntas, sem terem combinado antes?
4 Le|strong="H5414" lion|strong="H3715" rugit|strong="H7580" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" fourré,
4 Será que o leão ruge na floresta, sem ter achado algum animal para caçar? Será que o leão novo fica rosnando na caverna, se não tiver pegado nada?
5 Un|strong="H5927" oiseau|strong="H6833" peut-il tomber|strong="H5307" dans|strong="H5921" un|strong="H5927" piège|strong="H4170" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921",
5 Será que um passarinho cai numa armadilha que não estava armada? Será que uma armadilha se desarma sem ter pegado algum animal?
6 Est-ce|strong="H5971" que|strong="H3808" l|strong="H5971"'alarme de|strong="H5892" la|strong="H6213" trompette|strong="H7782" sonne|strong="H8628" dans|strong="H6213" une|strong="H6213" ville|strong="H5892",
6 Quando tocam a corneta de alarme, será que o povo não fica com medo? Por acaso, cai alguma desgraça sobre uma cidade, sem que o
7 Le|strong="H6213" Seigneur|strong="H6213" Yahvé ne|strong="H3808" fera|strong="H6213" rien|strong="H3808",
7 Por acaso, o Senhor Deus faz alguma coisa sem revelar aos seus servos , os profetas ?
8 Le|strong="H1696" lion|strong="H1696" a|strong="H3068" rugi|strong="H7580".
8 Quando o leão ruge, quem não fica com medo? Quando o
9 Proclamez dans|strong="H5921" les|strong="H8085" palais|strong="H8085" d'Ashdod,
9 Anunciem nos palácios de Asdode e do Egito o seguinte: “Reúnam-se nos montes que ficam ao redor de Samaria e vejam a desordem que existe na cidade e os crimes que são cometidos.”
10 « En|strong="H6213" effet, ils|strong="H3068" ne|strong="H3808" savent|strong="H3045" pas|strong="H3808" faire|strong="H6213" le|strong="H3068" bien|strong="H3045", dit|strong="H5002" l'Éternel|strong="H3068",
10 O Senhor Deus diz: — O povo de Samaria não sabe fazer nada com honestidade, e os seus palácios estão cheios de coisas roubadas com violência.
11 C'est|strong="H3069" pourquoi|strong="H3651" le|strong="H4480" Seigneur Yahvé dit|strong="H3381" :
11 Por isso, os inimigos cercarão o seu país, destruirão as suas fortalezas e levarão embora tudo o que está nos palácios.
12 Yahvé dit|strong="H3068" :
12 O Senhor Deus diz: — Quando um leão pega uma ovelha, às vezes o pastor somente consegue salvar duas pernas ou uma orelha. Assim também serão salvos somente alguns moradores de Samaria, que agora descansam em camas de luxo.
13 « Écoutez|strong="H8085", et|strong="H1004" témoignez contre|strong="H8085" la|strong="H8085" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Jacob|strong="H3290", dit|strong="H5002" le|strong="H8085" Seigneur|strong="H8085" Yahvé, le|strong="H8085" Dieu|strong="H1004" des|strong="H1004" armées|strong="H6635".
13 Escutem o que eu digo e acusem o meu povo, os descendentes de Jacó — diz Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
14 « Car|strong="H3588" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" où|strong="H3117" je|strong="H3588" visiterai sur|strong="H5921" lui|strong="H3478" les|strong="H3478" transgressions|strong="H6588" d'Israël|strong="H3478",
14 — Quando eu castigar o povo de Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel. As quatro pontas de todos os altares serão quebradas e cairão no chão.
15 Je|strong="H3068" frapperai|strong="H5221" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" d'hiver|strong="H2779" avec|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" d'été|strong="H3068" ;
15 Destruirei as casas de inverno e as de verão; as casas luxuosas, as casas enfeitadas de marfim, todas elas serão destruídas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.