Neemias 4
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVT
1 Mais|strong="H3588" il|strong="H3389" arriva|strong="H3389" que|strong="H3588" Samballat, ayant appris|strong="H8085" que|strong="H3588" nous|strong="H3588" rebâtissions la|strong="H8085" muraille|strong="H2346", fut|strong="H1961" fort|strong="H3966" indigné et|strong="H5927" fort|strong="H3966" irrité|strong="H2734". Et|strong="H5927" il|strong="H3389" se|strong="H3588" moqua des|strong="H5927" Juifs,
1 Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Indignou-se e zombou dos judeus.
2 Et|strong="H6213" dit|strong="H3389", en|strong="H6213" la|strong="H6213" présence|strong="H6213" de|strong="H6213" ses|strong="H6213" frères|strong="H6213" et|strong="H6213" des|strong="H6213" gens|strong="H6213" de|strong="H6213" guerre|strong="H3898" de|strong="H6213" Samarie: Que|strong="H6213" font|strong="H6213" ces|strong="H6213" Juifs|strong="H6213" languissants? Les|strong="H6213" laissera-t-on|strong="H6213" faire|strong="H6213"? Sacrifieront-ils? Achèveront-ils maintenant? De|strong="H6213" ces|strong="H6213" monceaux|strong="H6213" de|strong="H6213" décombres|strong="H6213" feront-ils renaître les|strong="H6213" pierres|strong="H6213", quand|strong="H6213" elles|strong="H6213" sont|strong="H3162" brûlées?
2 Disse na presença de seus companheiros e dos oficiais do exército samaritano: “O que esse punhado de judeus fracos pensa que está fazendo? Imaginam que serão capazes de construir o muro em um dia só porque ofereceram alguns sacrifícios? Pensam que podem fazer algo com as pedras queimadas que tiraram de um monte de entulho?”.
3 Et|strong="H6440" Tobija, Ammonite, qui|strong="H6440" était|strong="H6440" auprès|strong="H5921" de|strong="H6440" lui|strong="H6440", dit|strong="H6440": Quoi qu'ils|strong="H6440" bâtissent, si un|strong="H6440" renard montait, il|strong="H5921" romprait leur|strong="H6440" muraille|strong="H6440" de|strong="H6440" pierre|strong="H6440".
3 Tobias, o amonita, estava ao seu lado e comentou: “Basta uma raposa subir lá, e esse muro de pedra desaba!”.
4 O|strong="H3068" notre|strong="H3808" Dieu|strong="H3808"! écoute, car nous|strong="H1129" sommes|strong="H3808" en|strong="H3808" mépris! Fais|strong="H3808" retourner|strong="H3808" sur|strong="H2346" leur|strong="H3063" tête l'opprobre dont|strong="H3063" ils|strong="H3063" nous|strong="H1129" couvrent, et|strong="H3063" livre-les|strong="H3063" au|strong="H3063" pillage|strong="H3063" dans|strong="H3808" un|strong="H1129" pays|strong="H7235" de|strong="H7235" captivité;
4 Então orei: “Ouve-nos, nosso Deus, pois estamos sendo ridicularizados. Que essa zombaria caia sobre a cabeça deles, e que eles próprios se tornem prisioneiros numa terra estrangeira!
5 Ne|strong="H3808" couvre point|strong="H3808" leur|strong="H7200" iniquité, et|strong="H7200" que|strong="H7200" leur|strong="H7200" péché|strong="H7200" ne|strong="H3808" soit|strong="H3808" point|strong="H3808" effacé|strong="H3808" en|strong="H7200" ta|strong="H7200" présence; car ils|strong="H3045" ont|strong="H3045" offensé ceux|strong="H7200" qui|strong="H3045" bâtissent.
5 Não ignores sua culpa. Não apagues seus pecados, pois provocaram tua ira aqui, diante dos construtores”.
6 Nous|strong="H6471" rebâtîmes|strong="H6471" donc|strong="H3427" la|strong="H5921" muraille, et|strong="H7725" toute|strong="H3605" la|strong="H5921" muraille fut|strong="H1961" fermée jusqu'à|strong="H3427" la|strong="H5921" moitié|strong="H7725" de|strong="H3427" sa|strong="H7725" hauteur; et|strong="H7725" le|strong="H7725" peuple prenait à|strong="H3427" cœur|strong="H3427" le|strong="H7725" travail.
6 Por fim, o muro foi reconstruído até metade de sua altura ao redor de toda a cidade, pois o povo trabalhou com entusiasmo.
7 Mais quand Samballat, Tobija, les|strong="H5975" Arabes, les|strong="H5975" Ammonites|strong="H5975" et|strong="H5971" les|strong="H5975" Asdodiens eurent appris que|strong="H4725" la|strong="H5975" muraille|strong="H2346" de|strong="H5971" Jérusalem se|strong="H5971" relevait, et|strong="H5971" qu'on|strong="H5971" avait|strong="H5971" commencé à|strong="H5975" fermer les|strong="H5975" brèches, ils|strong="H5971" furent|strong="H5971" fort en|strong="H5971" colère.
7 No entanto, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas souberam que a obra avançava e que as brechas no muro de Jerusalém estavam sendo fechadas, encheram-se de ira.
8 Et|strong="H1121" ils|strong="H1121" se|strong="H5971" liguèrent|strong="H5971" tous|strong="H5971" ensemble|strong="H5971" pour|strong="H6440" venir|strong="H6440" faire|strong="H5971" la|strong="H6440" guerre|strong="H3898" contre|strong="H6440" Jérusalem|strong="H1121", et|strong="H1121" pour|strong="H6440" y|strong="H5971" porter|strong="H1121" le|strong="H6440" trouble.
8 Eles planejaram vir, lutar contra Jerusalém e causar confusão em nosso meio.
9 Alors|strong="H3045" nous|strong="H3588" priâmes notre|strong="H3588" Dieu|strong="H3588", et|strong="H7725" nous|strong="H3588" mîmes des|strong="H1961" gardes contre|strong="H8085" eux|strong="H3588", de|strong="H7725" jour|strong="H3045" et|strong="H7725" de|strong="H7725" nuit|strong="H7725", pour|strong="H3588" nous|strong="H3588" garantir d'eux|strong="H3588".
9 Mas nós oramos a nosso Deus e colocamos guardas na cidade de dia e de noite para nos proteger.
10 Et|strong="H3117" Juda|strong="H3063" disait: Les|strong="H6213" forces|strong="H2388" des|strong="H6213" ouvriers|strong="H6213" faiblissent; et|strong="H3117" il|strong="H3117" y|strong="H1004" a|strong="H3068" beaucoup de|strong="H1004" décombres|strong="H6213"; nous|strong="H6213" ne|strong="H5288" pourrons|strong="H6213" pas|strong="H6213" bâtir|strong="H3117" la|strong="H6213" muraille|strong="H2388"!
10 Então o povo de Judá começou a se queixar: “Os trabalhadores estão cansados, e ainda há muito entulho para remover. Não seremos capazes de construir o muro sozinhos”.
11 Et|strong="H3027" nos|strong="H6213" ennemis|strong="H6213" disaient: Ils|strong="H6213" ne|strong="H3027" sauront|strong="H3027" et|strong="H3027" ne|strong="H3027" verront rien|strong="H3027", jusqu'à|strong="H6213" ce|strong="H6213" que|strong="H3027" nous|strong="H6213" entrions au|strong="H6213" milieu|strong="H6213" d'eux|strong="H3027". Nous|strong="H6213" les|strong="H6213" tuerons, et|strong="H3027" nous|strong="H6213" ferons|strong="H6213" cesser l'ouvrage|strong="H4399".
11 Enquanto isso, nossos inimigos diziam: “Antes que eles se deem conta do que está acontecendo, cairemos sobre eles e os mataremos, acabando com seu trabalho”.
12 Mais il|strong="H5921" arriva que|strong="H5921" les|strong="H1129" Juifs|strong="H1129" qui|strong="H1129" habitaient|strong="H1129" près|strong="H5921" d'eux|strong="H5921", vinrent, jusqu'à|strong="H1129" dix fois, nous|strong="H1129" dire leur|strong="H5921" dessein, de|strong="H5921" tous|strong="H5921" les|strong="H1129" lieux|strong="H1129" d'où ils|strong="H2719" revenaient vers nous|strong="H1129".
12 Os judeus que moravam perto dos inimigos nos disseram diversas vezes: “Eles virão de todas as direções e nos atacarão!”.
13 Je|strong="H3068" plaçai donc dans|strong="H5921" le|strong="H5971" bas, derrière|strong="H5971" la|strong="H5921" muraille|strong="H2346", aux|strong="H5971" endroits découverts, le|strong="H5971" peuple|strong="H5971", par|strong="H5921" familles|strong="H5971", avec|strong="H5971" leurs|strong="H7235" épées, leurs|strong="H7235" javelines et|strong="H5921" leurs|strong="H7235" arcs.
13 Por isso, coloquei guardas armados atrás das partes mais baixas do muro e nos lugares mais expostos. Dividi-os por famílias, para que montassem guarda armados com espadas, lanças e arcos.
14 Puis je|strong="H6963" regardai; et|strong="H8085" je|strong="H6963" me levai, et|strong="H8085" je|strong="H6963" dis|strong="H6963" aux|strong="H8085" principaux, aux|strong="H8085" magistrats, et|strong="H8085" au|strong="H8085" reste|strong="H8085" du|strong="H6963" peuple: Ne|strong="H4725" les|strong="H8085" craignez|strong="H8085" point|strong="H8085"; souvenez-vous du|strong="H6963" Seigneur|strong="H8085", qui|strong="H6963" est|strong="H4725" grand et|strong="H8085" redoutable, et|strong="H8085" combattez|strong="H3898" pour|strong="H8085" vos|strong="H8085" frères|strong="H8085", vos|strong="H8085" fils|strong="H8085" et|strong="H8085" vos|strong="H8085" filles, vos|strong="H8085" femmes|strong="H8085" et|strong="H8085" vos|strong="H8085" maisons.
14 Examinei a situação, reuni os nobres, os oficiais e o restante do povo e lhes disse: “Não tenham medo do inimigo! Lembrem-se do Senhor, que é grande e temível, e lutem por seus irmãos, seus filhos, suas filhas, suas esposas e seus lares!”.
15 Or, après|strong="H5927" que|strong="H5704" nos|strong="H6213" ennemis|strong="H6213" eurent|strong="H6213" appris que|strong="H5704" nous|strong="H6213" avions|strong="H6213" été|strong="H6213" avertis, Dieu|strong="H6213" dissipa leur|strong="H5927" conseil; et|strong="H3318" nous|strong="H6213" retournâmes|strong="H6213" tous|strong="H6213" aux|strong="H6213" murailles, chacun|strong="H3318" à|strong="H6213" son|strong="H6213" travail|strong="H4399".
15 Quando nossos inimigos descobriram que sabíamos de seus planos e que Deus os havia frustrado, todos nós voltamos ao trabalho no muro.
16 Depuis|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931" une|strong="H3117" moitié|strong="H3117" de|strong="H3117" mes|strong="H3117" gens|strong="H5971" travaillait à|strong="H3117" l|strong="H5971"'œuvre|strong="H4399" et|strong="H3117" l|strong="H5971"'autre|strong="H6256" moitié|strong="H3117" était|strong="H1961" armée|strong="H5971" de|strong="H3117" lances, de|strong="H3117" boucliers, d'arcs et|strong="H3117" de|strong="H3117" cuirasses; et|strong="H3117" les|strong="H3117" chefs|strong="H3117" suivaient|strong="H5971" chaque famille|strong="H3117" de|strong="H3117" Juda.
16 Dali em diante, porém, apenas metade de meus homens trabalhava, pois a outra metade ficava de guarda com lanças, escudos, arcos e couraças. Os líderes ficavam na retaguarda de todo o povo de Judá,
17 Ceux|strong="H5288" qui|strong="H4325" bâtissaient|strong="H5288" la|strong="H6584" muraille, et|strong="H5288" ceux|strong="H5288" qui|strong="H4325" portaient ou chargeaient les|strong="H4325" fardeaux, travaillaient d'une main, et|strong="H5288" de|strong="H4325" l'autre ils tenaient une arme|strong="H7973".
17 que construía o muro. Os trabalhadores prosseguiram com a obra; com uma das mãos levavam as cargas, enquanto, com a outra, seguravam uma arma.
18 Car chacun de ceux qui bâtissaient, avait les reins ceints d'une épée; c'est ainsi qu'ils bâtissaient; et celui qui sonnait de la trompette était près de moi.
18 Todos os construtores tinham uma espada presa à cintura. O tocador de trombeta ficava comigo para dar o sinal de alerta.
19 Je|strong="H3068" dis aux principaux, aux magistrats, et au reste du peuple: L|strong="H3068"'ouvrage est considérable et étendu, et nous sommes dispersés sur la muraille, loin l'un de l'autre;
19 Então expliquei aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: “A obra é extensa, e estamos muito separados uns dos outros ao longo do muro.
20 En quelque lieu donc que vous entendiez le son de la trompette, rassemblez-vous-y vers nous; notre Dieu combattra pour nous.
20 Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós”.
21 C'est ainsi que nous travaillions; et la moitié des gens tenait des javelines depuis le point du jour, jusqu'à ce que les étoiles parussent.
21 Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda.
22 En ce temps-là je dis aussi au peuple: Que chacun passe la nuit dans Jérusalem, avec son serviteur, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le guet, et le jour pour travailler.
22 Nessa ocasião, eu disse aos que moravam fora dos muros que passassem a noite em Jerusalém. Assim, eles e seus servos poderiam ajudar na guarda à noite e trabalhar durante o dia.
23 Et pour moi, mes frères, mes serviteurs et les gens de la garde qui me suivent, nous ne quitterons point nos habits, chacun aura son épée et de l'eau.
23 Nenhum de nós — nem eu, nem meus parentes, nem meus servos, nem os guardas que estavam comigo — trocava de roupa. Carregávamos sempre nossas armas, até mesmo quando íamos beber água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.