Salmos 37

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Izaburi ya Dahudi.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Si bagakuluuduka nga kishuka,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Haliko wehe, ukizi biika umulangaaliro imwa Nahano,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Ukizi shagaluka mu kati ka Nahano,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ngiisi byo ugakizi gira, ukizi bisikiiriza Nahano,
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Agaagira ukuli kwawe kukizi tanguula nga lukula.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Ukizi tubereza imbere lya Nahano,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Ukizi yihangirira, utayiji kengeera waraakara.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Ngiisi banangora-mabi, bagaki twibwa mu kihugo.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Ee! Ha nyuma hiniini, banangora-mabi batagaki ba ho.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Haliko abatuudu, boohe, bo bagahaabwa ikihugo,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Balya banangora-mabi, bali mu gira igambi libi hiꞌgulu lya ábakwaniini,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Kundu kwokwo, Nahano ali mu bashekeereza,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Balya banangora-mabi bagweti bagayomola ingooti, iri banafwora neꞌmiheto,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Kundu kwokwo, yizo ngooti zaabo, bagaziyiyomeka boonyene.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Umundu úkwaniini, kundu angaba ali neꞌbindu bigerwa naaho,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Mukuba, yabo banangora-mabi bagaki shaabulwa.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Ngiisi abazira buhube, Nahano ali mu bahahalira.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Kundu bangaba balyagagi naꞌmakuba, haliko batagaafwa.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Si balya banangora-mabi boohe, bagaahera.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Yabo banangora-mabi bali mu kaaba, si batali mu kabuula.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Ngiisi bo Nahano ali mu gashaanira, bo bagahyana ikihugo.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Umundu, iri agakizi simiisa Nahano,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Na kundu angasiitara, haliko atangagwa.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ukulyokera ubusore bwani, halinde ukuhisa mu bushaaja,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Yabo bandu bali mu kaabana ku mutima úgushenguusiri.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Kwokwo, utwikirage ku mabi, unakizi gira amiija,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Mukuba, ngiisi ábakwaniini, Nahano ali mu ba abakuuziri.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Ngiisi ábakwaniini, bo bagahyana ikihugo,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Umundu woꞌkuli, amagambo gaage gali goꞌbwitegeereze,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Ulubaaja lwa Rurema luyamiri luli mu mutima gwage,
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Haliko balya banangora-mabi boohe,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Kundu kwokwo, Nahano atagabajandirira,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Ukizi langaalira Nahano, unakizi múkulikira.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Balya banangora-mabi, nꞌgabona ngiisi kwo bali bihagarusi bweneene,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Haliko ha nyuma, iri nꞌgashubi halenga, ndanaki babona.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Mukizi yitoneesa ku bandu ábakwaniini, balya ábatahiiti ubuhube.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Haliko abanabyaha, boohe, bagashereezibwa lwoshi.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Abandu boꞌkuli, Nahano ali mu bakiza.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Yabo bandu, Nahano agweti agabatabaala, anali mu bakiza.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.