Jeremias 46
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Nahano anashubi bwira Yeremiya hiꞌgulu lyeꞌbinyamahanga.
1 Palavra do Senhor dirigida ao profeta Jeremias, contra as nações pagãs.
2 Ku kyanya mwami Yoyakimu mugala Yosiya âli koli hisiizi imyaka ina atwaziri mu Buyuda, lyo mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri akagenda i Karikemishi, hoofi noꞌlwiji Hefuraati, gira agendi teera Neko, mwami weꞌMiisiri, anamúhima. Ku yikyo kyanya, Nahano anadetaga hiꞌgulu lyaꞌBamiisiri kwokuno:
2 Sobre o Egito. - Contra o exército do faraó Necao, rei do Egito, que se encontrava nas margens do rio Eufrates, em Carcâmis, e que foi batido por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá.
3 «Mulingikanie isiribo ziinyu, ziba niini kandi iri mbamu,
3 Preparai o escudo e o pavês! Ao combate!
4 Mwe muli mu gendera ku fwarasi,
4 Atrelai os cavalos! Cavaleiros, montai! Ponde os capacetes! Em forma! Empunhai as lanças! Revesti vossas couraças!
5 «Aahago! Biki byo mbwini? Si abasirikaani beꞌMiisiri bakoli humiirwi!
5 Mas, que vejo? Estão aterrados, e em plena derrota. São batidos seus guerreiros, e fogem, desvairados, sem olhar para trás. De todos os lados o terror - oráculo do Senhor.
6 Kundu bangatibita mulindi, banabe bali bikalage byeꞌndwani,
6 O mais ágil não se pode salvar, e não escapará o mais forte. Ao norte, às margens do Eufrates, cambaleantes, enlouquecem!
7 «Banyandi baliira ábali mu heema ngoꞌlwiji Niire?
7 Quem surge ao longe, semelhante ao Nilo, qual rio de águas encapeladas?
8 Abasirikaani beꞌMiisiri, bakoli kwiziri hooshi mu kihugo, banagweti bagayihaya mbu:
8 É o Egito que sobe, semelhante ao Nilo, qual rio de águas encapeladas. E ele clama: Dilato-me e inundarei a terra, tragando cidades e habitantes.
9 Aahago! Mwe muli mu gendera ku fwarasi, na mu magaare giꞌzibo!
9 Avante, cavalos! Carros, precipitai-vos! Em marcha, guerreiros! Homens da Etiópia e da Líbia que empunhais o escudo, e vós, lídios, que retesais o arco!
10 Kundu kwokwo, luno lusiku lulyagagi lweꞌmwa Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi!
10 Chegou o dia do Senhor Javé dos exércitos, dia da vingança em que arruinará seus inimigos. Devorará a espada até fartar-se, abeberando-se de sangue. É a imolação ao Senhor Javé dos exércitos, ao norte, às margens do Eufrates.
11 E Bamiisiri, kundu mwangazamuukira i Giryadi,
11 Sobe a Galaad, em busca de bálsamo, virgem, filha do Egito, é em vão que aplicas remédios, pois que para teu mal não há cura.
12 Ibinyamahanga, keera bikayuvwa ngiisi kwo mukayagagala bweneene neꞌshoni!
12 Conhecem as nações tua vergonha, e se espalham pela terra teus clamores. Chocam-se guerreiro contra guerreiro, e ambos se arruínam.
13 Mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri, ikyanya akashungika ukuteera Abamiisiri, Nahano anabwira Yeremiya kwokuno:
13 Eis a palavra do Senhor que foi dirigida ao profeta Jeremias, referente à vinda de Nabucodonosor, rei de Babilônia, ao Egito para atacá-lo:
14 «Ugenderage balya Bamiisiri ábali i Migidoli,
14 Anunciai no Egito, clamai em Migdol, em Mênfis e em Táfnis: Erguei-vos! Estai prontos! Pois que a espada faz devastações em torno de vós.
15 E Bamiisiri, kituma kiki ibikalage biinyu biri mu yibumbulika haashi?
15 Por que foram derribados os teus valentes? Não puderam eles resistir, pois era o Senhor quem os precipitava.
16 Bali mu kizi hirimana kwo, boonyene ku boonyene.
16 Multiplicou os que oscilavam, fazendo-os cair uns sobre os outros, a exclamar: Vamos reunir nosso povo, nossa terra natal, a fim de fugir da espada devastadora.
17 Bagayinika mwami weꞌMiisiri yiri iziina: Ihongo lya busha!
17 E bradam: O faraó, rei do Egito, está perdido! Deixou passar o tempo favorável!
18 «Nie Nahano woꞌbushobozi bwoshi, nie na Mwami, nabiika indahiro:
18 Pela minha vida - oráculo do rei cujo nome é Senhor dos exércitos: como o Tabor se realça entre as montanhas, qual o Carmelo dominando o mar, aproxima-se {o inimigo}.
19 «E Bamiisiri, mumenye kwo mukola mugatwalwa imbohe.
19 Prepara tua bagagem para o exílio, filha do Egito, que moras nesses lugares, porque Mênfis vai tornar-se deserto, lugar devastado e ermo.
20 «Ikihugo kyeꞌMiisiri, kiryagagi nga nyana íshishiri.
20 A uma novilha formosa assemelha-se o Egito. Mas eis que do norte a mosca sugadora precipita-se sobre ela.
21 Abasirikaani beꞌMiisiri, bali ba kuhembwa naaho,
21 Os mercenários que aí viviam como bezerros cevados fogem também em massa, impotentes, porque o dia da desgraça veio sobre eles. É a hora do castigo.
22 Abagoma bakola mu yegeera, bafumbiiti isheenyo ngaꞌbatemi beꞌbiti.
22 Sua voz assemelha-se à da serpente que sibila, quando chegam em tropel abatendo-se sobre ela com machados, quais lenhadores.
23 Yabo bagoma baabo, bagaaba kandaharuurwa nga nzige.
23 E abaterão suas florestas - oráculo do Senhor - de árvores sem conta. São, porém, mais numerosos que gafanhotos, e ninguém pode contá-los.
24 «Balya Bamiisiri, ikyanya bagabiikwa mu maboko gaꞌbandu beꞌmbembe,
24 Confundida encontra-se a filha do Egito, entregue assim nas mãos de um povo do norte.
25 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri adetaga kwokuno: «Ngola ngaahana Hamooni, umugisi gwa mu kaaya keꞌTebeesi. Ngaahana Abamiisiri neꞌmigisi yabo, kiri naꞌbaami baabo. Na ngiisi ábagaaba bayibiisiri kuꞌyo mwami, nabo ngabahana.
25 Disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Vou lançar-me contra Amon de Nô, e contra o faraó, o Egito, seus deuses e reis; contra o faraó e os que nele confiam.
26 Balya Bamiisiri, ngababiika mu maboko gaꞌbagoma baabo, mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri, naꞌbasirikaani baage, gira bayitwe.
26 Entregá-los-ei nas mãos daqueles que lhes querem roubar a vida: Nabucodonosor, rei de Babilônia, e sua gente. E depois disso, como outrora, será ainda habitado o Egito - oráculo do Senhor.
27 «E bakozi baani, mwe beene Hisiraheeri! Mutayobohage, mutanavunike indege.
27 Tu, porém, Jacó, servo meu, não temas Israel, não te enchas de pavor! Vou trazer-te da terra longínqua, e livrarei tua raça da terra do exílio. Jacó tornará a viver em segurança, sem que ninguém mais o inquiete.
28 E beene Yakobo! Si muli bakozi baani!
28 E tu, Jacó, meu servo, não te aflijas, pois estou contigo - oráculo do Senhor. Aniquilarei todas as nações para onde te desterrei. A ti, porém, não te aniquilarei, mas castigar-te-ei com eqüidade, e não te inocentarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.