Jeremias 46
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Nahano anashubi bwira Yeremiya hiꞌgulu lyeꞌbinyamahanga.
1 O Senhor Deus me falou a respeito das nações.
2 Ku kyanya mwami Yoyakimu mugala Yosiya âli koli hisiizi imyaka ina atwaziri mu Buyuda, lyo mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri akagenda i Karikemishi, hoofi noꞌlwiji Hefuraati, gira agendi teera Neko, mwami weꞌMiisiri, anamúhima. Ku yikyo kyanya, Nahano anadetaga hiꞌgulu lyaꞌBamiisiri kwokuno:
2 Ele me falou sobre o exército de Neco, rei do Egito, que foi vencido em Carquemis, perto do rio Eufrates, pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Isso aconteceu no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá. A respeito do Egito Deus disse o seguinte:
3 «Mulingikanie isiribo ziinyu, ziba niini kandi iri mbamu,
3 “Os oficiais egípcios gritam: ‘Aprontem os seus
4 Mwe muli mu gendera ku fwarasi,
4 Ponham arreios nos cavalos e montem! Formem filas e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as
5 «Aahago! Biki byo mbwini? Si abasirikaani beꞌMiisiri bakoli humiirwi!
5 “Mas o que estou vendo?” — pergunta Deus. “Os egípcios estão fugindo de medo. Eles correm apavorados e fogem tão depressa, que nem olham para trás.
6 Kundu bangatibita mulindi, banabe bali bikalage byeꞌndwani,
6 Aqueles que correm depressa não podem escapar; os soldados não conseguem fugir. No Norte, perto do rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 «Banyandi baliira ábali mu heema ngoꞌlwiji Niire?
7 Quem é este que vem subindo como o rio Nilo, como um rio inundando as suas margens?
8 Abasirikaani beꞌMiisiri, bakoli kwiziri hooshi mu kihugo, banagweti bagayihaya mbu:
8 É o Egito, subindo como o Nilo, como um rio alagando as suas margens. O Egito disse: ‘Vou subir e cobrir o mundo; vou destruir as cidades e os seus moradores.
9 Aahago! Mwe muli mu gendera ku fwarasi, na mu magaare giꞌzibo!
9 Egípcios, mandem os cavalos saírem e façam os carros de guerra correrem! Mandem os soldados avançarem: os homens da Etiópia e da Líbia, que carregam escudos, e os homens de Lude, que atiram flechas com os seus arcos.’ ”
10 Kundu kwokwo, luno lusiku lulyagagi lweꞌmwa Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi!
10 Esse é o Dia do Senhor , o Deus Todo-Poderoso! Hoje, ele se vingará; hoje, ele castigará os seus inimigos. A sua espada os devorará até não querer mais e beberá o sangue deles até ficar satisfeita. Hoje, o no Norte, perto do rio Eufrates.
11 E Bamiisiri, kundu mwangazamuukira i Giryadi,
11 Povo do Egito, vá a Gileade , vá procurar remédios! Todos os seus remédios não adiantam, pois o seu mal não tem cura.
12 Ibinyamahanga, keera bikayuvwa ngiisi kwo mukayagagala bweneene neꞌshoni!
12 As nações ouviram falar da vergonha da sua derrota; a terra inteira escutou os seus gritos. Um soldado tropeçou no outro, e os dois caíram no chão.
13 Mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri, ikyanya akashungika ukuteera Abamiisiri, Nahano anabwira Yeremiya kwokuno:
13 Quando o rei Nabucodonosor, da Babilônia, veio atacar o Egito, o Senhor Deus me disse o seguinte:
14 «Ugenderage balya Bamiisiri ábali i Migidoli,
14 “Anunciem isto nas cidades do Egito, em Migdol, Mênfis e Tafnes: ‘Preparem-se para se defender; tudo o que vocês têm será destruído na guerra!
15 E Bamiisiri, kituma kiki ibikalage biinyu biri mu yibumbulika haashi?
15 Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o
16 Bali mu kizi hirimana kwo, boonyene ku boonyene.
16 Os soldados do Egito tropeçaram e caíram e disseram uns aos outros: ‘Vamos depressa! Vamos voltar para casa, para o nosso povo, e assim escaparemos da espada do inimigo!’
17 Bagayinika mwami weꞌMiisiri yiri iziina: Ihongo lya busha!
17 Deem ao rei do Egito este novo nome — ‘Falador Espalhafatoso — o homem que perdeu a sua oportunidade.’
18 «Nie Nahano woꞌbushobozi bwoshi, nie na Mwami, nabiika indahiro:
18 “Sou eu, o Rei, quem está falando. Eu sou o Deus vivo. O meu nome é Como o Tabor é mais alto do que outros montes, e o monte Carmelo fica acima do mar, assim aquele que vai atacar é mais forte do que vocês, egípcios.
19 «E Bamiisiri, mumenye kwo mukola mugatwalwa imbohe.
19 “Povo do Egito, apronte-se para ser levado como prisioneiro! A cidade de Mênfis vai virar um deserto, será arrasada e ficará sem moradores.
20 «Ikihugo kyeꞌMiisiri, kiryagagi nga nyana íshishiri.
20 O Egito é como uma bela vaca, mordida por um moscão que vem do Norte.
21 Abasirikaani beꞌMiisiri, bali ba kuhembwa naaho,
21 Até os seus soldados pagos para lutarem são tão mansos como bezerros gordos. Não ficaram firmes para lutar; todos eles viraram as costas e fugiram porque chegou o dia da sua desgraça, chegou a hora da sua destruição.
22 Abagoma bakola mu yegeera, bafumbiiti isheenyo ngaꞌbatemi beꞌbiti.
22 O Egito foge, assobiando como uma cobra, porque o exército inimigo está chegando. Os inimigos atacam com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 Yabo bagoma baabo, bagaaba kandaharuurwa nga nzige.
23 Eles derrubam a sua floresta, onde é tão difícil entrar. Os seus homens são tantos, que não podem ser contados; os soldados inimigos são mais numerosos do que gafanhotos.
24 «Balya Bamiisiri, ikyanya bagabiikwa mu maboko gaꞌbandu beꞌmbembe,
24 O povo do Egito está humilhado porque foi dominado pela nação do Norte. Eu, o
25 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri adetaga kwokuno: «Ngola ngaahana Hamooni, umugisi gwa mu kaaya keꞌTebeesi. Ngaahana Abamiisiri neꞌmigisi yabo, kiri naꞌbaami baabo. Na ngiisi ábagaaba bayibiisiri kuꞌyo mwami, nabo ngabahana.
25 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse: — Eu castigarei Amom, o deus de Tebas, e também o Egito, os seus deuses e os seus reis. Castigarei o rei do Egito e todos os que confiam nele.
26 Balya Bamiisiri, ngababiika mu maboko gaꞌbagoma baabo, mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri, naꞌbasirikaani baage, gira bayitwe.
26 Eu os entregarei aos que querem matá-los, isto é, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ao seu exército. Porém mais tarde o povo viverá outra vez na terra do Egito. Eu, o Senhor , estou falando.
27 «E bakozi baani, mwe beene Hisiraheeri! Mutayobohage, mutanavunike indege.
27 “Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo! Povo de Israel, não fique assustado! Eu os livrarei dessa terra distante, da terra onde vocês são prisioneiros. Vocês voltarão e viverão em paz; viverão em segurança, e ninguém fará com que fiquem com medo.
28 E beene Yakobo! Si muli bakozi baani!
28 Estarei com vocês para salvá-los. Destruirei completamente todas as nações por onde os espalhei, mas vocês não serão completamente destruídos. Vocês não ficarão sem castigo, mas, quando eu os castigar, não serei duro demais. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.