Jeremias 46
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Nahano anashubi bwira Yeremiya hiꞌgulu lyeꞌbinyamahanga.
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, o profeta, contra as nações.
2 Ku kyanya mwami Yoyakimu mugala Yosiya âli koli hisiizi imyaka ina atwaziri mu Buyuda, lyo mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri akagenda i Karikemishi, hoofi noꞌlwiji Hefuraati, gira agendi teera Neko, mwami weꞌMiisiri, anamúhima. Ku yikyo kyanya, Nahano anadetaga hiꞌgulu lyaꞌBamiisiri kwokuno:
2 Acerca do Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates, em Carquemis; ao qual feriu Nabucodonosor, rei da Babilônia, no ano quarto de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 «Mulingikanie isiribo ziinyu, ziba niini kandi iri mbamu,
3 Preparai o escudo e o pavês e chegai-vos para a peleja.
4 Mwe muli mu gendera ku fwarasi,
4 Selai os cavalos, e montai, cavaleiros, e apresentai-vos com elmos; alimpai as lanças e vesti-vos de couraças.
5 «Aahago! Biki byo mbwini? Si abasirikaani beꞌMiisiri bakoli humiirwi!
5 Por que razão vejo os medrosos voltando as costas? Os seus heróis estão abatidos e vão fugindo, sem olharem para trás; terror há ao redor, diz o Senhor .
6 Kundu bangatibita mulindi, banabe bali bikalage byeꞌndwani,
6 Não fuja o ligeiro, e não escape o herói; para a banda do Norte, junto à borda do rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
7 «Banyandi baliira ábali mu heema ngoꞌlwiji Niire?
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo e cujas águas se movem como os rios?
8 Abasirikaani beꞌMiisiri, bakoli kwiziri hooshi mu kihugo, banagweti bagayihaya mbu:
8 O Egito vem subindo como o Nilo, e as suas águas se movem como os rios; ele disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade e os que habitam nela.
9 Aahago! Mwe muli mu gendera ku fwarasi, na mu magaare giꞌzibo!
9 Avançai, ó cavalos, e estrondeai, ó carros, e saiam os valentes: os etíopes, e os de Pute, que tomam o escudo, e os lídios, que tomam e entesam o arco.
10 Kundu kwokwo, luno lusiku lulyagagi lweꞌmwa Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi!
10 Porque este dia é o dia do Senhor Jeová dos Exércitos, dia de vingança para se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor Jeová dos Exércitos tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
11 E Bamiisiri, kundu mwangazamuukira i Giryadi,
11 Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde, multiplicas remédios; não há cura para ti.
12 Ibinyamahanga, keera bikayuvwa ngiisi kwo mukayagagala bweneene neꞌshoni!
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente, e ambos caíram juntos.
13 Mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri, ikyanya akashungika ukuteera Abamiisiri, Nahano anabwira Yeremiya kwokuno:
13 Palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para ferir a terra do Egito:
14 «Ugenderage balya Bamiisiri ábali i Migidoli,
14 Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te, porque a espada devorou o que está ao redor de ti.
15 E Bamiisiri, kituma kiki ibikalage biinyu biri mu yibumbulika haashi?
15 Por que foram derribados os teus valentes? Não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.
16 Bali mu kizi hirimana kwo, boonyene ku boonyene.
16 Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 Bagayinika mwami weꞌMiisiri yiri iziina: Ihongo lya busha!
17 Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
18 «Nie Nahano woꞌbushobozi bwoshi, nie na Mwami, nabiika indahiro:
18 Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que, certamente, como o Tabor entre os montes e como o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.
19 «E Bamiisiri, mumenye kwo mukola mugatwalwa imbohe.
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação e será abrasada, até que ninguém mais aí more.
20 «Ikihugo kyeꞌMiisiri, kiryagagi nga nyana íshishiri.
20 Bezerra mui formosa é o Egito, mas já vem a destruição; vem do Norte.
21 Abasirikaani beꞌMiisiri, bali ba kuhembwa naaho,
21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas e fugiram juntos; não estiveram firmes, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo da sua visitação.
22 Abagoma bakola mu yegeera, bafumbiiti isheenyo ngaꞌbatemi beꞌbiti.
22 A sua voz irá como a da serpente, porque marcharão com um exército e virão a ela com machados, como cortadores de lenha.
23 Yabo bagoma baabo, bagaaba kandaharuurwa nga nzige.
23 Cortaram o seu bosque, diz o Senhor , que era impenetrável, porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 «Balya Bamiisiri, ikyanya bagabiikwa mu maboko gaꞌbandu beꞌmbembe,
24 A filha do Egito está envergonhada; foi entregue na mão do povo do Norte.
25 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri adetaga kwokuno: «Ngola ngaahana Hamooni, umugisi gwa mu kaaya keꞌTebeesi. Ngaahana Abamiisiri neꞌmigisi yabo, kiri naꞌbaami baabo. Na ngiisi ábagaaba bayibiisiri kuꞌyo mwami, nabo ngabahana.
25 Diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu visitarei Amom de Nô, e a Faraó, e ao Egito, e aos seus deuses, e aos seus reis; ao próprio Faraó e aos que confiam nele.
26 Balya Bamiisiri, ngababiika mu maboko gaꞌbagoma baabo, mwami Nebukandeneza weꞌBabeeri, naꞌbasirikaani baage, gira bayitwe.
26 E os entregarei nas mãos dos que procuram a sua morte, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia e nas mãos dos seus servos; mas, depois, será habitada como nos dias antigos, diz o Senhor .
27 «E bakozi baani, mwe beene Hisiraheeri! Mutayobohage, mutanavunike indege.
27 Não temas, pois, tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei mesmo de longe e a tua semente da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e descansará, e sossegará, e não haverá quem o atemorize.
28 E beene Yakobo! Si muli bakozi baani!
28 Não temas, servo meu, Jacó, diz o Senhor , porque estou contigo; porque porei termo a todas as nações entre as quais te lancei; mas a ti não porei termo, mas castigar-te-ei com medida e não te deixarei de todo impune.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.