Jeremias 43

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Balya bandu booshi, Yeremiya anayusagya ukubaganuulira ngiisi kwo Nahano Rurema akamútuma.
1 E sucedeu que, acabando Jeremias de falar a todo o povo todas as palavras do SENHOR seu Deus, com as quais o SENHOR seu Deus lho havia enviado, para que lhes dissesse todas estas palavras,
2 Lyeryo, Hazariya mugala Hoshaya, na Yohanani mugala Kareya, kiri naꞌbandi booshi, banamúlangamira, ti: «Hafe! Nahano Rurema atakutuma, kwo utulahize tutagende i Miisiri. Yago magambo gaawe, kiryagagi kinyoma kihalanga!
2 Então falaram Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: Tu dizes mentiras; o Senhor nosso Deus não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para ali habitar;
3 Aahabi! Baruki mugala Neriya akubulisiri, gira utuyitiise mu Bababeeri, kandi iri tutwalwe imbohe imwabo.»
3 Mas Baruque, filho de Nerias, te incita contra nós, para entregar-nos na mão dos caldeus, para nos matarem, ou para nos levarem cativos para babilônia.
4 Kwokwo yabo Bayuda, kundu Nahano akabashungikira kwo babeere mu kihugo kyabo, batanamúsimbaha.
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, nem nenhum de todos os capitães dos exércitos, nem o povo todo, à voz do Senhor, para ficarem na terra de Judá.
5 Balya booshi ábâli lyosiri imunda bâli habukiiri i mahanga, Yohanani naꞌbakulu baꞌbasirikaani, banabatwala i Miisiri.
5 Antes tomou Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o restante de Judá, que havia voltado dentre todas as nações, para onde haviam sido lançados, para morarem na terra de Judá;
6 Na mu yabo bandu, mwâli riiri abashosi, naꞌbakazi, naꞌbaana, kiri naꞌbaluzi-nyere. Banatwala kiri noꞌmuleevi Yeremiya, na Baruki mugala Neriya. Balya booshi, Nebuzaradani âli mali basikiiriza Gedaliya.
6 Aos homens, e às mulheres, e aos meninos, e às filhas do rei, e a toda a alma que Nebuzaradã, capitão da guarda, deixara com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias;
7 Balya booshi, ikyanya bakabungira mu kihugo kyeꞌMiisiri, banagendi tuula mu kaaya keꞌTapaneshi. Kwokwo, kundu Nahano akababwira kwo batagende yo, bakamútenguha.
7 E entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor; e vieram até Tafnes.
8 Iri bakaba bakola mu kaaya keꞌTapaneshi, Nahano anabwiraga Yeremiya kwokuno:
8 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 «Mu kano kaaya, utoole mwaꞌmabuye mahamu nga ganga, unagendi gaziika ha kisimba-lyango kyeꞌbwami, unagafulire ho niꞌbumba, imbere lyaꞌBayuda.
9 Toma na tua mão pedras grandes, e esconde-as no barro, no forno que está à entrada da casa de Faraó, em Tafnes, perante os olhos dos homens de Judá,
10 «Yabo Bayuda, unababwire kwo Nahano woꞌbushobozi bwoshi, Rurema waꞌBahisiraheeri, adetaga kwokuno: “Ngalungika umukozi wani Nebukandeneza weꞌBabeeri. Uyo mwami, ngamúgangaaza ku kitumbi kyeꞌkyami. Na gano mabuye go naziika hano, gali mu butwali bwage. Haaho hoꞌbutwali bugahikira.
10 E dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei a Nabucodonosor, rei de babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que escondi; e ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 «“Mango ayija, agashereeza ikihugo kyeꞌMiisiri. Ngiisi ábashungikiirwi kwo bagaafwa neꞌkiija, kiganabayita nyene! Na ngiisi ábashungikiirwi ukutwalwa imbohe, bagatwalwa yo. Na ngiisi ábashungikiirwi kwo bayitwe ku ngooti, kwokwo kwo baganayitwa.
11 E virá, e ferirá a terra do Egito; entregando para a morte, quem é para a morte; e quem é para o cativeiro, para o cativeiro; e quem é para a espada, para a espada.
12 «“Imbeero zeꞌMiisiri zooshi, mwami Nebukandeneza agazisingoola. Neꞌmigisi yazo, agagitwala i Babeeri. Ubugale bwabo, agabukumbulula, nga kwoꞌmungere ali mu londoola inda ku mulondo. Neꞌkyanya agataaha, agagenda bwija, buzira kuhahazibwa.
12 E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e queimá-los-á, e levá-los-á cativos; e vestir-se-á da terra do Egito, como veste o pastor a sua roupa, e sairá dali em paz.
13 Iyo munda i Heryopoli, mu kihugo kyeꞌMiisiri, agaasiga ahongola yeꞌnguliro zeꞌmigisi yabo, noꞌkuduulika imbeero zaabo kwoꞌmuliro.”»
13 E quebrará as estátuas de Bete-Semes, que está na terra do Egito; e as casas dos deuses do Egito queimará a fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.