Jeremias 30

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Dirigiu o Senhor nestes termos a palavra a Jeremias.
2 — ausente —
2 Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: consignarás em um livro todas as palavras que te tenho dito.
3 Mukuba, abandu baani Abahisiraheeri, mu siku ízigayija, ngabalyosa mu mbohe, bali kuguma naꞌBayuda booshi. Na njubi baheereza ikihugo kyo nâli mali gwanwa naheereza bashokuluza baabo. Baabo, bo bagashubi kihyana.» Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
3 Pois dias virão - oráculo do Senhor - em que mudarei a sorte de meu povo, Israel e Judá, disse o Senhor, a fim de reintegrá-lo na posse da terra que havia dado a seus pais.
4 Yabo Bahisiraheeri, kiri naꞌBayuda, Nahano ashubi detaga hiꞌgulu lyabo kwokuno:
4 Eis as palavras que pronunciou o Senhor a respeito de Judá.
5 «Keera tukayuvwa ngiisi kwo mugweti mugabanda akashiba, ku kyoba.
5 Eis o que disse o Senhor: fez-se ouvir um grito de pavor e por toda parte o espanto! Acabou-se a paz!
6 Ku yukwo, mutee yibuuzagya bwija, ti:
6 Perguntai! Vede se um homem pode dar à luz. Por que, então, vejo todos os homens com as mãos sobre os rins qual a mulher em parto? Por que trazem essa palidez em seus semblantes?
7 Yulwo lusiku, lukola lugaaba lweꞌnguuke.
7 Desgraça! Nenhum dia se assemelha a este; tempo de tribulação para Jacó, do qual, porém, será libertado.
8 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, ashubi detaga kwokuno:
8 Naquele dia - oráculo do Senhor dos exércitos - partirei o jugo que lhe pesa ao pescoço e lhe romperei os laços. Não serão mais cativos dos estrangeiros,
9 Bwo nie Rurema Nahamwabo, bakola bagakizi ngolera,
9 mas servirão o Senhor, seu Deus, e Davi, seu rei, que eu lhes suscitarei.
10 «E beene Yakobo, muli bakozi baani! Ku yukwo, mutayobohe.
10 E tu, Jacó, meu servo, não temas - oráculo do Senhor -; não tremas, Israel, pois que te vou retirar da terra longínqua, assim como tua raça da terra do exílio. Jacó tornará a viver na tranqüilidade e em segurança, sem que ninguém mais o perturbe.
11 Ee ma! Tuyamiinwi, nganakizi mùkiza.»
11 Estou contigo - oráculo do Senhor - para livrar-te. Aniquilarei os povos entre os quais te dispersei. A ti, porém, não destruirei; castigar-te-ei com eqüidade, sem te deixar impune.
12 Nahano adetaga kwokuno: «Inguma ziinyu zikayiri bweneene, halinde zitangabukwa mbu zikire.
12 Porque eis o que diz o Senhor: tua ferida é incurável e perigosa a tua chaga.
13 Ndaanaye úgamùbulanira, ndaanagwo muti gwoꞌkumùbuka mwo inguma ziinyu.
13 Ninguém quer tomar o encargo de curá-la, não há para ti remédio nem emplasto.
14 Mu booshi ábashubi mùtabiiri, ndaaye úki mùtwaziizi.
14 Esqueceram-te os que te amavam, e contigo nem mais se preocupam. Pois que te feri, como se fere um inimigo, com cruel castigo, por causa da gravidade de tua falta e do número de teus pecados.
15 Aahago! Yizo nguma, kundu mugweti mugalira-lira hiꞌgulu lyazo,
15 Por que choras sobre tua ferida? Por que incurável é tua dor? É por causa da gravidade de tua falta e do número de teus pecados que te fiz isso.
16 Kundu kwokwo, ngiisi ábali mu mùjanganula, nabo ngabajanganula.
16 Todos aqueles, contudo, que te devoram, serão devorados; irão para o cativeiro teus opressores; teus destruidores serão despojados, e entregarei ao saque os que te pilharam.
17 E bandu beꞌSayuni, keera mukajandwa, ndaaye úmùtwaziizi.
17 Vou enfaixar tuas chagas e curar tuas feridas - oráculo do Senhor. Chamam-te a Repudiada, Sião, de quem não mais se cuida.
18 Nahano adetaga kwokuno:
18 Mas, eis o que diz o Senhor: restaurarei as tendas de Jacó, e me apiedarei de suas moradas. Será a cidade reconstruída em sua colina, e reedificado o palácio no primitivo lugar.
19 Ngiisi ábagatuula mwo, bagashubi yimba inyimbo zoꞌbwivuge, iri banabanda akabuuli.
19 Cânticos de louvor se erguerão e gritos de alegria. Multiplicar-lhes-ei o número, que não será mais reduzido; eu os exaltarei, e não serão mais humilhados.
20 Abaana baabo bagakizi genduukirwa, nga kwo bâli tuula.
20 Os filhos serão como eram outrora, e forte será diante de mim sua assembléia; eu castigarei seus opressores.
21 Muguma wabo, ye gakizi barongoora.
21 Um dentre eles será o chefe, e do meio deles sairá seu soberano. Mandarei buscá-lo, e perante mim terá acesso, porque nenhum homem se arriscaria a aproximar-se de mim - oráculo do Senhor.
22 «Kwokwo, mugashubi ba bandu baani,
22 Sereis o meu povo, e eu, o vosso Deus.
23 Lolagi! Nahano agweti agahaniiriza abandu ku buraakari bwage,
23 Eis a tempestade do Senhor, a explosão do seu furor, a borrasca que turbilhona, prestes a irromper sobre a cabeça dos maus.
24 Bulya buraakari bwage, butaganahooha, átazi yusa ukugira byoshi byo keera ashungika.
24 Não se acalmará a cólera do Senhor, sem que cumpra e realize seus desígnios. Somente nos dias que virão, havereis de compreender.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.