Isaías 2

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaga mabone, gadesiri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌBuyuda, na hiꞌgulu lyaꞌkaaya keꞌYerusaleemu. Hisaaya, mugala Hamoozi, ye kagabona.
1 A palavra que Isaías, o filho de Amós, viu concernente a Judá e Jerusalém.
2 Mu siku zeꞌmberuuka, umugazi úguyubasirwi kweꞌnyumba ya Nahano,
2 E acontecerá que nos últimos dias o monte da casa do SENHOR será estabelecido no cume dos montes, e será exaltado acima das colinas. Todas as nações fluirão em direção a ele.
3 Yugwo mugazi, abingi baabo bagakizi guyija kwo, iri banadeta:
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do SENHOR, em direção à casa do Deus de Jacó, e ele nos ensinará a respeito de seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas; pois de Sião sairá a lei, e a palavra do SENHOR de Jerusalém.
4 Yibyo binyamahanga, Nahano agakizi bihambuula,
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá muitos povos; e eles converterão suas espadas em lâminas de arado e suas lanças em foices. Nação não erguerá mais espada contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 E beene Yakobo, muyijage,
5 Ó casa de Jacó, vinde e deixai-nos andar na luz do SENHOR.
6 E Rurema, yabo beene Yakobo, kundu balyagagi bandu baawe,
6 Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles se abastecem do oriente, e são adivinhos como os filisteus, e eles se agradam nos filhos de estrangeiros.
7 Mu kihugo kya beene Yakobo, inooro neꞌharija bikiri mwo yondo-yondo,
7 Sua terra também está repleta de prata e ouro, nem há qualquer limite para seus tesouros; sua terra também está repleta de cavalos, nem há qualquer limite para suas carruagens.
8 Kuguma na yibyo, kirya kihugo kiyijwiri mweꞌmigisi.
8 Sua terra também está cheia de ídolos; eles adoram a obra de suas próprias mãos, a qual seus próprios dedos têm feito.
9 Yabo bandu bagaki teezibwa ishoni, banateteerwe.
9 E o pobre se abate e o nobre se humilha; portanto, não os perdoe.
10 Aahago! Mugendi yifunda mu nyaala,
10 Entra entre a rocha e esconde-te na areia, por temor do SENHOR e pela glória da sua majestade.
11 Hâye ki be ulusiku, lwo Nahano naaho ye gakuzibwa!
11 Os olhares altivos do homem serão humilhados, a arrogância dos homens curvar-se-á, e o SENHOR, unicamente, será exaltado naquele dia.
12 Ngiisi ábagweti bagayikuza,
12 Porque o dia do SENHOR dos Exércitos será sobre todo aquele que é orgulhoso e arrogante, e sobre todo aquele que é elevado, para que seja humilhado.
13 Ingaaja-malungu zooshi zeꞌLebanooni, kundu ziryagagi nyila,
13 E sobre todos os cedros do Líbano, que são altos e elevados, e sobre todos os carvalhos de Basã,
14 Agasemania utunywangi-nywangi twoshi tweꞌmigazi,
14 e sobre todos os altos montes, e sobre todas as colinas que são elevadas,
15 Anahongolage neꞌnyingo nyila zooshi,
15 e sobre toda torre alta, e sobre toda muralha fortificada,
16 Kiri naꞌmashuba gooshi, kundu galimbisiibwi bweneene,
16 e sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis.
17 Ku kirya kyanya, Nahano naaho ye gakizi huuzibwa.
17 E a altivez do homem curvar-se-á, e a arrogância dos homens será humilhada, e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
18 Kiri neꞌmigisi yabo yoshi inamale.
18 E os ídolos ele extinguirá completamente.
19 Ikyanya Nahano agayiji jugumya ikihugo,
19 E eles adentrarão os buracos das rochas e nas cavernas da terra, por temor do SENHOR e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
20 Kundu abandu bâli mali tula imigisi mu harija, na mu nooro, haliko yulwo lusiku, iyo migisi igagendi kabulirwa áhali imbeba na banajoojo.
20 Naquele dia um homem arremessará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais eles fizeram, cada um para si mesmo, para adorar, às toupeiras e aos morcegos;
21 Ikyanya Nahano agayiji jugumya ikihugo, abandu bagagendi yibisha mu nyaala, na mu bishimo. Bagaaba baloziizi ukutibita uburaakari bwage, kiri noꞌbulangashane bwage.
21 para adentrarem nas fendas das rochas, e nos cumes das rochas fendidas, por temor do SENHOR, e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
22 Aahago! Kituma kiki muki gweti mugabiika umulangaaliro ku bandu?
22 Deixai-vos do homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois em que situação deve ser considerado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.