Isaías 2

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yaga mabone, gadesiri hiꞌgulu lyeꞌkihugo kyeꞌBuyuda, na hiꞌgulu lyaꞌkaaya keꞌYerusaleemu. Hisaaya, mugala Hamoozi, ye kagabona.
1 Visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Mu siku zeꞌmberuuka, umugazi úguyubasirwi kweꞌnyumba ya Nahano,
2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Yugwo mugazi, abingi baabo bagakizi guyija kwo, iri banadeta:
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor , à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor .
4 Yibyo binyamahanga, Nahano agakizi bihambuula,
4 E ele exercerá o seu juízo sobre as nações e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças, em foices; não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 E beene Yakobo, muyijage,
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 E Rurema, yabo beene Yakobo, kundu balyagagi bandu baawe,
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
7 Mu kihugo kya beene Yakobo, inooro neꞌharija bikiri mwo yondo-yondo,
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também está cheia de cavalos a sua terra, e os seus carros não têm fim.
8 Kuguma na yibyo, kirya kihugo kiyijwiri mweꞌmigisi.
8 Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 Yabo bandu bagaki teezibwa ishoni, banateteerwe.
9 Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás.
10 Aahago! Mugendi yifunda mu nyaala,
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Hâye ki be ulusiku, lwo Nahano naaho ye gakuzibwa!
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Ngiisi ábagweti bagayikuza,
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Ingaaja-malungu zooshi zeꞌLebanooni, kundu ziryagagi nyila,
13 e contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Agasemania utunywangi-nywangi twoshi tweꞌmigazi,
14 e contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 Anahongolage neꞌnyingo nyila zooshi,
15 e contra toda torre alta e contra todo muro firme;
16 Kiri naꞌmashuba gooshi, kundu galimbisiibwi bweneene,
16 e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis.
17 Ku kirya kyanya, Nahano naaho ye gakizi huuzibwa.
17 E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Kiri neꞌmigisi yabo yoshi inamale.
18 E todos os ídolos totalmente desaparecerão.
19 Ikyanya Nahano agayiji jugumya ikihugo,
19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Kundu abandu bâli mali tula imigisi mu harija, na mu nooro, haliko yulwo lusiku, iyo migisi igagendi kabulirwa áhali imbeba na banajoojo.
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem.
21 Ikyanya Nahano agayiji jugumya ikihugo, abandu bagagendi yibisha mu nyaala, na mu bishimo. Bagaaba baloziizi ukutibita uburaakari bwage, kiri noꞌbulangashane bwage.
21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Aahago! Kituma kiki muki gweti mugabiika umulangaaliro ku bandu?
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.