Gênesis 11
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Mu mahanga gooshi, abandu bâli kizi deta indeto nguma naaho. Kwokwo, amagambo gaabo gooshi, gâli riiri go maguma.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Yabo bandu, iri bakasheguukira uluhande lweꞌsheere, banabona indekeera ya mu kihugo kyeꞌShinaari, banagendi gituula mwo. Ulwingo lweꞌBabeeri|src="CO00638B.TIF" size="col" copy="David Cook" ref="11.4"
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Iri hakatama, yabo bandu banasalizania, ti: «Mugire tukizi bumba amatafaari, tunagayokye, halinde gahye bwija.» (Mu yizo siku, amatafaari go bâli kizi koleesa ahandu haꞌmabuye. Naꞌkabulimbo, kâli kizi kola ngeꞌshima.)
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Ha nyuma, banashubi ganuuzania, ti: «Mugirage tuyubake akaaya, kanabe kali noꞌlwingo úlugaahika halinde kwiꞌgulu. Kwokwo, lyo nyiitu tukizi menyeekana, tutanaki shaabukire mu mahanga gooshi.»
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Yako kaaya, ikyanya yabo bandu bâli kizi kayubaka, kuguma noꞌlwingo, Nahano anamanuka, gira ayiji bilola.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Neꞌri akabibona, anadeta: «Bano bandu, bali mulala muguma, banali mu deta indeto nguma, kyo kitumiri keera batondeera ukugira kwoku. Kiri na ngiisi bindi byo bagalooza ukugira, ndaabyo íbigaki bahangirira.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Aaho! Mugirage tumanuke, gira tugendi shobania indeto yabo, halinde batakizi ki yuvwanwa.»
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 Iri Nahano akagira kwokwo, balya bandu banaleka ukukayubaka, anayami bashabulira mu mahanga gooshi.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Kyo kikatuma yako kaaya kakabuuzibwa Babeeri. Mukuba, haaho ho Nahano akashobaniza indeto yaꞌbandu booshi, anabashabulira hooshi mu mahanga.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Abandu ba mu mbaga ya Sheemu, umwazi gwabo gwoguno: Gulya mwijulire, iri gukahisa imyaka ibiri gukamiri, Sheemu anaba akola neꞌmyaka igana, anabuta Haripakisadi.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Neꞌri akamúbuta, anashubi lama igindi myaka magana gataanu. Anashubi buta abandi baana boꞌbutabana, na boꞌbunyere.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Haripakisadi, iri akaba akola neꞌmyaka makumi gashatu niꞌtaanu, anabuta Sheela.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Neꞌri akamúbuta, anashubi lama igindi myaka magana gana niꞌshatu. Anashubi buta abandi baana boꞌbutabana, na boꞌbunyere.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Sheela, iri akaba akola neꞌmyaka makumi gashatu, anabuta Hebeeri.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Neꞌri akamúbuta, analama igindi myaka magana gana niꞌshatu. Anabuta abandi baana boꞌbutabana, na boꞌbunyere.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Hebeeri, iri akaba akola neꞌmyaka makumi gashatu niꞌna, anabuta Peregi.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Neꞌri akamúbuta, anashubi lama igindi myaka magana gana na makumi gashatu. Anabuta abandi baana boꞌbutabana, na boꞌbunyere.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Peregi, iri akaba akola neꞌmyaka makumi gashatu, anabuta Reehu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Neꞌri akamúbuta, anashubi lama igindi myaka magana gabiri na mwenda. Anabuta abandi baana boꞌbutabana na boꞌbunyere.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Reehu, iri akaba akola neꞌmyaka makumi gashatu niꞌbiri, anabuta Serugi.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Neꞌri akamúbuta, anashubi lama igindi myaka magana gabiri niꞌrinda. Anabuta abandi baana boꞌbutabana na boꞌbunyere.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Serugi, iri akaba akola neꞌmyaka makumi gashatu, anabuta Nahoori.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Neꞌri akamúbuta, anashubi lama igindi myaka magana gabiri. Anabuta abandi baana boꞌbutabana na boꞌbunyere.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Nahoori, iri akaba akola neꞌmyaka makumi gabiri na mwenda, anabuta Teera.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Neꞌri akamúbuta, anashubi lama igindi myaka igana niꞌkumi na mwenda. Anabuta abandi baana boꞌbutabana na boꞌbunyere.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Teera, iri akaba akola neꞌmyaka makumi galinda, anabuta Hiburamu, na Nahoori, na Harani.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Abandu ba mu mbaga ya Teera, umwazi gwabo gwoguno: Teera ye kabuta Hiburamu, na Nahoori, na Harani. Harani naye, anabuta Luutu.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Uyo Harani, akafwira i Huuri, mu kihugo kyaꞌBakalidaayo, munali mwo akabutirwa. Ku yikyo kyanya, yishe Teera âli ki riiri ho.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Uyo Harani, akasiga abanyere babiri, Mirika na Hisika. Nahoori na Hiburamu, bombi banayanga. Nahoori anayanga uyo Mirika munyere wa mwene wabo. Hiburamu naye, anayanga Sarayi.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Halikago, Sarayi atanabuta, bwo âli gumbiri.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Teera anayabiira mugala wage wa Hiburamu, na mwali-kazi wage wa Sarayi, muka Hiburamu, na mwijukulu wage wa Luutu mugala Harani. Kwo bali booshi, banalyoka i Huuri, mu kihugo kyaꞌBakalidaayo, banashokola injira, halinde mu kihugo kyeꞌKaanani. Haliko, iri bakahika mu poroveesi yeꞌHarani, banatee beera mwo.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Ikyanya bâli ki riiri i Harani, Teera anaba akoli hiiti imyaka magana gabiri niꞌtaanu, anafwira yo.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.