Deuteronômio 32
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF
1 «Ewe igulu! Tegeereza! Ngola ngayimba.
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 Amigirizo gaani, muleke gafukumuke ku mbuto, nga nvula yoꞌmunjogi-njogi.
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como gotas de água sobre a relva.
3 Ngayivuga iziina lya Nahano, Rurema witu.
3 Porque apregoarei o nome do Senhor; engrandecei a nosso Deus.
4 ye na lwala.
4 Ele é a Rocha, cuja obra é perfeita, porque todos os seus caminhos justos são; Deus é a verdade, e não há nele injustiça; justo e reto é.
5 «Haliko, mwe bandu ba kino kibusi, mukoli bihuusiri.
5 Corromperam-se contra ele; não são seus filhos, mas a sua mancha; geração perversa e distorcida é.
6 Muli bandu bahwija, munakoli sirehiri,
6 Recompensais assim ao Senhor, povo louco e ignorante? Não é ele teu pai que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
7 «Mukengeere isiku za keera.
7 Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de muitas gerações: pergunta a teu pai, e ele te informará; aos teus anciãos, e eles te dirão.
8 Rurema úli hiꞌgulu lya byoshi, ikyanya akagabulira abandu ibihugo,
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando dividia os filhos de Adão uns dos outros, estabeleceu os termos dos povos, conforme o número dos filhos de Israel.
9 Haliko, Abahisiraheeri bo bandu baage.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 «Nahano akagwana abandu baage mwiꞌshamba,
10 Achou-o numa terra deserta, e num ermo solitário cheio de uivos; cercou-o, instruiu-o, e guardou-o como a menina do seu olho.
11 Anaba nga nyunda úli mu hinda hiꞌgulu lyeꞌngisha yayo,
11 Como a águia desperta a sua ninhada, move-se sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
12 Nahano yenyene âli kizi rongoora abandu baage.
12 Assim só o Senhor o guiou; e não havia com ele deus estranho.
13 «Akabaleeza mu marango,
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra, e comer os frutos do campo, e o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira.
14 Banakizi kama amata mu ngaavu, na mu bibuzi, na mu mbene.
14 Manteiga de vacas, e leite de ovelhas, com a gordura dos cordeiros e dos carneiros que pastam em Basã, e dos bodes, com o mais escolhido trigo; e bebeste o sangue das uvas, o vinho puro.
15 «Kwokwo, kundu Abahisiraheeri bakajega, haliko banahuna imbere lyage.
15 E, engordando-se Jesurum, deu coices (engordaste-te, engrossaste-te, e de gordura te cobriste) e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Abahisiraheeri bakamúvyula mwoꞌluugi, mu kuyikumba ibindi-bindi íbiri mu yikumbwa.
16 Com deuses estranhos o provocaram a zelos; com abominações o irritaram.
17 Bâli kizi tangira imizimu amatuulo goꞌkusiriiza, itanali ye Rurema.
17 Sacrifícios ofereceram aos demônios, não a Deus; aos deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, aos quais não temeram vossos pais.
18 «E Bahisiraheeri, si keera mukagayiriza Lwala, anali ye kamùbuta.
18 Esqueceste-te da Rocha que te gerou; e em esquecimento puseste o Deus que te formou;
19 Ikyanya abaana ba Nahano, abatabana naꞌbanyere, bakagira kwokwo,
19 O que vendo o Senhor, os desprezou, por ter sido provocado à ira contra seus filhos e suas filhas;
20 Anadeta: “Yaba, bakoli bihuusiri ngana-ngana.
20 E disse: Esconderei o meu rosto deles, verei qual será o seu fim; porque são geração perversa, filhos em quem não há lealdade.
21 Ikyanya bakakolera imigisi yabo, itanali ye Rurema, lyo bakanvyula mwoꞌluugi.
21 A zelos me provocaram com aquilo que não é Deus; com as suas vaidades me provocaram à ira: portanto eu os provocarei a zelos com o que não é povo; com nação louca os despertarei à ira.
22 Uburaakari bwani, buli mu yaka nga muliro,
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua colheita, e abrasará os fundamentos dos montes.
23 Yabo Bahisiraheeri, ngabalunda kwoꞌbuhanya bukayu,
23 Males amontoarei sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
24 Bagashalika bweneene, halinde banajambe ngana-ngana.
24 Consumidos serão de fome, comidos pela febre ardente e de peste amarga; e contra eles enviarei dentes de feras, com ardente veneno de serpentes do pó.
25 Abaana baabo, bagayitirwa mu mitalimbwa.
25 Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor; ao jovem, juntamente com a virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido.
26 «“Nâli desiri kwo ngabaminika lwoshi-lwoshi,
26 Eu disse: Por todos os cantos os espalharei; farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 Haliko nꞌgayoboha kwaꞌbagoma baabo baganjekeereza.
27 Se eu não receasse a ira do inimigo, para que os seus adversários não se iludam, e para que não digam: A nossa mão está exaltada; o Senhor não fez tudo isto.
28 «“Yabo bandu, ndaabwo bwenge bahiiti.
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Báki be bitegeereza, nga ábali mu sobanukirwa.
29 Quem dera eles fossem sábios! Que isto entendessem, e atentassem para o seu fim!
30 Aaho! Koꞌmugoma muguma naaho angayimwiri Abahisiraheeri kihumbi?
30 Como poderia ser que um só perseguisse mil, e dois fizessem fugir dez mil, se a sua Rocha os não vendera, e o Senhor os não entregara?
31 «“Abagoma baabo, bayiji-yiji kwo ye bali mu yikumba,
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disto.
32 Abagoma biitu bali ngoꞌmulandira úgwabyalwa mu ndalo zeꞌSoodoma na zeꞌGomora.
32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas venenosas, cachos amargos têm.
33 Umutobo gwayo, guli nga mbola zoꞌmujoka.
33 O seu vinho é ardente veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
34 «“Lolagi buno! Yaga gooshi, nie Nahano, ngasingwiri mu mbiikiro.
34 Não está isto guardado comigo? Selado nos meus tesouros?
35 Ndoziizi ukuyihoola, na mbaheereze ngiisi íbibakwaniini.
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder, se apressam a chegar.
36 «Abahisiraheeri bagerwa naaho bo bagasigala.
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo, e se compadecerá de seus servos; quando vir que o poder deles se foi, e não há preso nem desamparado.
37 Agabuuza, ti: “Buno, bo bali mu yikumba balyagagi hayi?
37 Então dirá: Onde estão os seus deuses? A rocha em quem confiavam,
38 Ehee! Bâli kizi lya ibitugwa byo mwâli kizi tanga ituulo lyoꞌkusiriiza,
38 De cujos sacrifícios comiam a gordura, e de cujas libações bebiam o vinho? Levantem-se, e vos ajudem, para que haja para vós esconderijo.
39 «“Lolaga! Si nienyene nie Rurema!
39 Vede agora que eu, eu o sou, e mais nenhum deus há além de mim; eu mato, e eu faço viver; eu firo, e eu saro, e ninguém há que escape da minha mão.
40 Buno, ndi mu golola ukuboko mwiꞌgulu, na ngyule kwokuno:
40 Porque levantarei a minha mão aos céus, e direi: Eu vivo para sempre.
41 Ndi mu tyaza ingooti yani, na ngiyugihye.
41 Se eu afiar a minha espada reluzente, e se a minha mão travar o juízo, retribuirei a vingança sobre os meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.
42 Ingooti yani, igatongeera abagoma baani.
42 Embriagarei as minhas setas de sangue, e a minha espada comerá carne; do sangue dos mortos e dos prisioneiros, desde a cabeça, haverá vinganças do inimigo.
43 «Mwe bandu mweshi, mubandire Nahano akabuuli, awi yiyi yiyi!
43 Jubilai, ó nações, o seu povo, porque ele vingará o sangue dos seus servos, e sobre os seus adversários retribuirá a vingança, e terá misericórdia da sua terra e do seu povo.
44 Yulwo lwimbo, Musa anayija bo na Yoshwa mugala Nuuni, banakizi deta amagambo gaalwo gooshi, halinde abandu booshi banaluyuvwa.
44 E veio Moisés, e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num.
45 Yago gooshi, ikyanya Musa akayusa ukugamenyeesa Abahisiraheeri,
45 E, acabando Moisés de falar todas estas palavras a todo o Israel,
46 anababwira: «Amagambo gooshi ga mu yizi maaja, keera namùheereza go zeene. Kwokwo, mugasingule bwija mu mitima yinyu. Munagayigirize naꞌbaana biinyu, halinde bakizi gasimbaha gooshi.
46 Disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que hoje testifico entre vós, para que as recomendeis a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 Mukuba, yizi maaja, kitali kindu busha imwinyu. Si ziri mu mùbiika mwoꞌbugumaana. Na ku njira yazo, mugalonga ukulama isiku nyingi mu kihugo íkiri i kajabo koꞌlwiji Yorodaani.»
47 Porque esta palavra não vos é vã, antes é a vossa vida; e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra a qual, passando o Jordão, ides a possuir.
48 Lwolwo lusiku, Nahano anabwira Musa:
48 Depois falou o Senhor a Moisés, naquele mesmo dia, dizendo:
49 «Ugendi shona ku mugazi Habariimu, mu kihugo kyeꞌMohabu. Guli i kajabo kaꞌkaaya keꞌYeriko. Ushone kwiꞌrango lyoꞌmugazi Nebo, unalangiize ikihugo kyeꞌKaanani. Mukuba, yikyo kihugo, kyo ngaheereza Abahisiraheeri, bukizi ba ubuhyane bwabo.
49 Sobe ao monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que darei aos filhos de Israel por possessão.
50 «Ikyanya ugaaba keera wagushona kwo, ugafwira haaho, unagende imunda lukalamuka. Kiri na mwene winyu wa Harooni keera akafwira ku mugazi Hoori. Naye akagenda imunda lukalamuka.
50 E morre no monte ao qual subirás; e recolhe-te ao teu povo, como Arão teu irmão morreu no monte Hor, e se recolheu ao seu povo.
51 Mwe na Harooni, mwembi mukambubira bweneene imbere lyaꞌBahisiraheeri. Mukuba, ikyanya mwâli riiri haꞌmiiji geꞌMeriba halya i Kadeeshi, mwiꞌshamba lyeꞌSiini, mutakabayereka kwo ndi Rurema woꞌkuli.
51 Porquanto transgredistes contra mim no meio dos filhos de Israel, às águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim; pois não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Kwokwo, kundu ngaheereza Abahisiraheeri yikyo kihugo, haliko, wehe, ugakilangiiza naaho ku hala, utanâye ki yingire mwo.»
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém não entrarás nela, na terra que darei aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.