Salmos 96
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Cantique de David: Lorsqu'on bâtissait la maison après la captivité. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; * chantez au Seigneur, toute la terre.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Chantez au Seigneur, et bénissez Son Nom, * annoncez de jour en jour Son salut.
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Annoncez Sa gloire parmi les nations, * Ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Car le Seigneur est grand et infiniment louable; * Il est plus redoutable que tous les dieux.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Car tous les dieux des nations sont des démons; * mais le Seigneur a fait les cieux.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 La louange et la splendeur sont devant Lui; * la sainteté et la magnificence dans Son sanctuaire.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Offrez au Seigneur, familles des nations, offrez au Seigneur la gloire et l'honneur; *
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 offrez au Seigneur la gloire due à Son Nom. Prenez des victimes et entrez dans Ses parvis; *
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 adorez le Seigneur dans Son saint tabernacle. Que toute la terre tremble devant Sa face. *
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Dites parmi les nations que le Seigneur a établi Son règne. Car Il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée; * Il jugera les peuples selon l'équité.
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Que les Cieux se réjouissent, et que la terre tressaille d'allégresse; * que la mer s'agite avec ce qu'elle renferme.
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Les champs seront dans la joie avec tout ce qu'ils contiennent. Alors tous les arbres des forêts tressailliront
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 en présence du Seigneur, car Il vient; * Il vient pour juger la terre. Il jugera toute la terre avec équité * et les peuples selon Sa vérité.
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.