Salmos 95
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Cantique de louange, de David: Venez, réjouissons-nous devant le Seigneur; * poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur.
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 Allons au-devant de Lui avec des louanges, * et chantons des cantiques à Sa gloire.
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 Car le Seigneur est le grand Dieu, * et le grand Roi au-dessus de tous les dieux.
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Dans Sa main sont tous les confins de la terre, * et les sommets des montagnes Lui appartiennent.
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 A Lui est la mer, et c'est Lui qui l'a faite, * et Ses mains ont formé le continent.
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 Venez, adorons et prosternons-nous, * et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits;
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 car Il est le Seigneur notre Dieu, * et nous, nous sommes le peuple de Son pâturage, et les brebis de Sa main.
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 Aujourd'hui, si vous entendez Sa voix, * gardez-vous d'endurcir vos coeurs,
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 comme lorsqu'ils excitèrent Ma colère, au jour de la tentation dans le désert, * où vos pères M'ont tenté, M'ont mis à l'épreuve, et ont vu Mes oeuvres.
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 Pendant quarante ans Je fus irrité contre cette génération; * et Je dis: Leur coeur ne cesse de s'égarer.
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 Et ils n'ont point connu Mes voies; * de sorte que J'ai juré dans Ma colère: Ils n'entreront point dans Mon repos.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.