Salmos 95
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Cantique de louange, de David: Venez, réjouissons-nous devant le Seigneur; * poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur.
1 Ó vinde, cantemos ao SENHOR; façamos um barulho alegre à rocha da nossa salvação.
2 Allons au-devant de Lui avec des louanges, * et chantons des cantiques à Sa gloire.
2 Venhamos diante da sua presença com ações de graças, e façamos um barulho alegre a ele com salmos.
3 Car le Seigneur est le grand Dieu, * et le grand Roi au-dessus de tous les dieux.
3 Pois o SENHOR é um grande Deus, e um grande Rei sobre todos os deuses.
4 Dans Sa main sont tous les confins de la terre, * et les sommets des montagnes Lui appartiennent.
4 Em suas mãos estão os lugares profundos da terra; também é sua a força dos montes.
5 A Lui est la mer, et c'est Lui qui l'a faite, * et Ses mains ont formé le continent.
5 O mar é seu, e ele o fez; e as suas mãos formaram a terra seca.
6 Venez, adorons et prosternons-nous, * et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits;
6 Ó vinde, adoremos e nos prostremos; ajoelhemos diante do SENHOR, nosso criador.
7 car Il est le Seigneur notre Dieu, * et nous, nous sommes le peuple de Son pâturage, et les brebis de Sa main.
7 Pois ele é o nosso Deus, e somos o povo do seu pasto, e as ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz;
8 Aujourd'hui, si vous entendez Sa voix, * gardez-vous d'endurcir vos coeurs,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, e como no dia da tentação no deserto;
9 comme lorsqu'ils excitèrent Ma colère, au jour de la tentation dans le désert, * où vos pères M'ont tenté, M'ont mis à l'épreuve, et ont vu Mes oeuvres.
9 quando vossos pais me tentaram, me provocaram, e viram a minha obra.
10 Pendant quarante ans Je fus irrité contre cette génération; * et Je dis: Leur coeur ne cesse de s'égarer.
10 Ao longo de quarenta anos eu fui entristecido por esta geração, e disse: Este é um povo que erra em seu coração, e não conheceram os meus caminhos;
11 Et ils n'ont point connu Mes voies; * de sorte que J'ai juré dans Ma colère: Ils n'entreront point dans Mon repos.
11 Ao qual jurei na minha ira que eles não entrarão no meu descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.