Salmos 77

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pour la fin, à Idithun, Psaume d'Asaph.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 J'ai élevé ma voix, et j'ai crié vers le Seigneur; * j'ai élevé ma voix vers Dieu, et Il m'a entendu.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Au jour de ma tribulation, j'ai cherché Dieu; * la nuit, j'ai tendu mes mains vers Lui, et je n'ai pas été déçu. Mon âme a refusé toute consolation; *
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 je me suis souvenu de Dieu, et j'en ai été ravi; * je me suis troublé, et mon esprit a défailli.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit; * j'ai été dans le trouble, et je ne pouvais parler.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Je pensais aux jours anciens, * et j'avais dans l'esprit les années éternelles.
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 Et je méditais la nuit dans mon coeur, * et je réfléchissais, et je tourmentais mon esprit.
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Dieu nous rejettera-t-Il pour toujours? * ou ne pourra-t-Il plus nous être favorable?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Nous privera-t-Il à jamais de Sa miséricorde, * de génération en génération?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Dieu oubliera-t-Il d'avoir pitié? * et, dans Sa colère, arrêtera-t-Il Ses miséricordes?
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Et j'ai dit: Maintenant je commence. * Ce changement vient de la droite du Très-Haut.
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Je me suis souvenu des oeuvres du Seigneur; * car je me souviendrai de Vos merveilles d'autrefois.
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Et je méditerai sur toutes Vos oeuvres, * et je réfléchirai sur Vos desseins.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 O Dieu, Votre voie est sainte. Quel Dieu est grand comme notre Dieu? *
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Vous êtes le Dieu qui opérez des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples Votre puissance. *
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Vous avez racheté par Votre bras Votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Les eaux Vous ont vu, ô Dieu; les eaux Vous ont vu, * et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Redoublement du fracas des eaux; * les nuées ont fait retentir leur voix. Vos flèches aussi ont été lancées; *
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 voix de Votre tonnerre tout autour. Vos éclairs ont illuminé le monde; * la terre a été émue et a tremblé.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 La mer fut Votre chemin, les grandes eaux furent Vos sentiers, * et Vos traces ne seront point connues.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
21 Vous avez conduit Votre peuple comme des brebis, * par la main de Moïse et d'Aaron.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.