Salmos 26

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pour la fin, psaume de David. Jugez-moi, Seigneur, parce que j'ai marché dans mon innocence; * et comme j'espère au Seigneur, je ne serai point affaibli.
1 Julga-me, ó Senhor, pois tenho andado na minha integridade; no Senhor tenho confiado sem vacilar.
2 Eprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; * passez au feu mes reins et mon coeur.
2 Examina-me, Senhor, e prova-me; esquadrinha o meu coração e a minha mente.
3 Car Votre miséricorde est devant mes yeux, * et je me suis complu dans Votre vérité.
3 Pois a tua benignidade está diante dos meus olhos, e tenho andado na tua verdade.
4 Je ne me suis point assis dans l'assemblée de la vanité, * et je n'entrerai pas avec les artisans d'iniquité.
4 Não me tenho assentado com homens falsos, nem associo com dissimuladores.
5 Je hais l'assemblée des méchants, * et je ne m'assoierai point avec les impies.
5 Odeio o ajuntamento de malfeitores; não me sentarei com os ímpios.
6 Je laverai mes mains parmi les innocents; * et je me tiendrai autour de Votre autel, Seigneur,
6 Lavo as minhas mãos na inocência; e assim, ó Senhor, me acerco do teu altar,
7 pour entendre la voix de Vos louanges, * et pour raconter toutes Vos merveilles.
7 para fazer ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
8 Seigneur, j'ai aimé la beauté de Votre maison, * et le lieu où habite Votre gloire.
8 Senhor, eu amo o recinto da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
9 Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les impies, * ni ma vie avec les hommes de sang;
9 Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida a dos homens sanguinolentos,
10 qui ont l'iniquité dans les mains, * et dont la droite est remplie de présents.
10 em cujas mãos há malefício, e cuja destra está cheia de subornos.
11 Pour moi j'ai marché dans mon innocence; * délivrez-moi et ayez pitié de moi.
11 Quanto a mim, porém, ando na minha integridade; resgata-me e tem compaixão de mim.
12 Mon pied s'est tenu dans le droit chemin; * je Vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.
12 O meu pé está firme em terreno plano; nas congregações bendirei ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.