Salmos 139

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pour la fin, psaume de David. Seigneur, Vous m'avez sondé et Vous me connaissez; *
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Vous savez quand je m'assieds et quand je me lève.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Vous avez discerné de loin mes pensées; * Vous avez remarqué mon sentier et mes démarches,
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 et Vous avez prévu toutes mes voies; * et avant même qu'une parole soit sur ma langue, Vous la savez.
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Voici, Seigneur, que Vous connaissez toutes choses, les nouvelles et les anciennes. * C'est Vous qui m'avez formé, et Vous avez mis Votre main sur moi.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Votre science merveilleuse est au-dessus de moi; * elle me surpasse, et je ne saurais l'atteindre.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Où irai-je pour me dérober à Votre esprit, * et où m'enfuirai-je de devant Votre face?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Si je monte au Ciel, Vous y êtes; * si je descends dans l'enfer, Vous y êtes présent.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Si je prends des ailes dès l'aurore, * et que j'aille habiter aux extrémités de la mer,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 c'est Votre main qui m'y conduira, * et Votre droite me saisira.
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Et j'ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; * mais la nuit même devient ma lumière dans mes délices.
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 Car les ténèbres n'ont pas d'obscurité pour Vous; la nuit brille comme le jour, * et ses ténèbres sont comme la lumière du jour.
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Car Vous avez formé mes reins; * Vous m'avez reçu dès le sein de ma mère.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Je Vous louerai de ce que Votre grandeur a éclaté d'une manière étonnante; * Vos oeuvres sont admirables, et mon âme en est toute pénétrée.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Mes os ne Vous sont point cachés, à Vous qui les avez faits dans le secret; * non plus que ma substance, formée comme au fond de la terre.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Vos yeux m'ont vu lorsque j'étais encore informe, et tous les hommes sont écrits dans Votre livre. * Vous déterminez leurs jours avant qu'aucun d'eux n'existe.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 O Dieu, que Vos amis sont singulièrement honorés à mes yeux! * Leur empire s'est extraordinairement affermi.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Si j'entreprends de les compter, leur nombre surpasse celui du sable de la mer. * Et quand je m'éveille, je suis encore avec Vous.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 O Dieu, si Vous tuez les pécheurs, * hommes de sang, éloignez-vous de moi;
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 vous qui dites dans votre pensée: * C'est en vain, Seigneur, que les justes posséderont Vos villes.
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Seigneur, n'ai-je pas haï ceux qui Vous haïssaient? * et n'ai-je pas séché d'horreur à cause de Vos ennemis?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Je les haïssais d'une haine parfaite, * et ils sont devenus mes ennemis.
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 O Dieu, éprouvez-moi, et connaissez mon coeur; * interrogez-moi, et connaissez mes sentiers.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Voyez si la voie de l'iniquité se trouve en moi, * et conduisez-moi dans la voie éternelle.
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.