Salmos 124

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique des degrés. Si le Seigneur n'avait été avec nous, qu'Israël maintenant le dise, *
1 Cântico das peregrinações. De Davi. Se o Senhor não tivesse estado conosco, sim, diga-o Israel,
2 si le Seigneur n'avait été avec nous, lorsque les hommes s'élevaient contre nous, *
2 se o Senhor não tivesse estado conosco, os homens que se insurgiram contra nós
3 ils auraient pu nous dévorer tout vivants; lorsque leur fureur s'est irritée contre nous, *
3 ter-nos-iam então devorado vivos. Quando seu furor se desencadeou contra nós,
4 les eaux auraient pu nous engloutir.
4 as águas nos teriam submergido. Uma torrente teria passado sobre nós.
5 Notre âme a traversé le torrent; * mais notre âme aurait pu pénétrer dans une eau infranchissable.
5 Então nos teriam recoberto as ondas intumescidas.
6 Béni soit le Seigneur, * qui ne nous a point donnés en proie à leurs dents.
6 Bendito seja o Senhor, que não nos entregou como presa aos seus dentes.
7 Notre âme s'est échappée, comme un passereau, * du filet des chasseurs; le filet a été brisé, * et nous avons été délivrés.
7 Nossa alma escapou como um pássaro, dos laços do caçador. Rompeu-se a armadilha, e nos achamos livres.
8 Notre secours est dans le Nom du Seigneur, * qui a fait le ciel et la terre.
8 Nosso socorro está no nome do Senhor, criador do céu e da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.