Salmos 124
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA
1 Cantique des degrés. Si le Seigneur n'avait été avec nous, qu'Israël maintenant le dise, *
1 Não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado — Israel que o diga —;
2 si le Seigneur n'avait été avec nous, lorsque les hommes s'élevaient contre nous, *
2 não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado, quando os nossos inimigos se levantaram contra nós,
3 ils auraient pu nous dévorer tout vivants; lorsque leur fureur s'est irritée contre nous, *
3 eles nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós.
4 les eaux auraient pu nous engloutir.
4 As águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado por cima de nós;
5 Notre âme a traversé le torrent; * mais notre âme aurait pu pénétrer dans une eau infranchissable.
5 águas impetuosas teriam passado por cima de nós.
6 Béni soit le Seigneur, * qui ne nous a point donnés en proie à leurs dents.
6 Bendito seja o Senhor , que não nos deu por presa aos dentes deles.
7 Notre âme s'est échappée, comme un passereau, * du filet des chasseurs; le filet a été brisé, * et nous avons été délivrés.
7 A nossa alma foi salva, como um pássaro do laço dos passarinheiros; rompeu-se o laço, e nós nos vimos livres.
8 Notre secours est dans le Nom du Seigneur, * qui a fait le ciel et la terre.
8 O nosso socorro está no nome do que fez o céu e a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.