Provérbios 19
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans la simplicité que le riche qui a les lèvres perverses et qui est insensé.
1 É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
2 Lorsque la science manque à l'âme, il n'y a pas de bien, et celui dont les peids se précipitent tombera.
2 Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
3 La folie de l'homme pervertit ses démarches, et il brûle en son coeur de colère contre Dieu.
3 A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor .
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux même qu'avait le pauvre se séparent de lui.
4 Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
5 Le faux témoin ne demeurera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
5 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
6 Beaucoup honorent la personne de l'homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
6 Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
7 Les frères du pauvre le haïssent, et de plus ses amis se retirent loin de lui.
7 Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
8 Celui qui ne cherche que des paroles n'aura rien; mais celui qui possède son coeur aime son âme, et celui qui conserve la prudence trouvera le bien.
8 Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
9 Le faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
9 A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
10 Les délices siéent mal à l'insensé, et ce n'est pas à l'esclave à dominer sur les princes.
10 Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
11 La science d'un homme se connaît par sa patience, et c'est sa gloire de ne pas tenir compte des injustices.
11 A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
12 La colère du roi est comme le rugissement du lion, et la sérénité de son visage est comme la rosée sur l'herbe.
12 A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
13 Un insensé est la douleur de son père, et la femme querelleuse est comme un toit qui dégoutte toujours.
13 Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
14 La maison et les richesses sont données par les parents; mais c'est spécialement du Seigneur que vient l'épouse prudente.
14 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme lâche aura faim.
15 Quem é preguiçoso e dorminhoco acabará passando fome.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie sera frappé de mort.
16 Quem obedece às leis de Deus vive mais; quem despreza os seus ensinamentos morrerá.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête au Seigneur, qui lui rendra ce qu'il lui aura prêté.
17 Ser bondoso com os pobres é emprestar ao Senhor , e ele nos devolve o bem que fazemos.
18 Corrige ton fils, et n'en désespère pas; mais ne prends pas de résolution qui aille à samort.
18 Corrija os seus filhos enquanto eles têm idade para aprender; mas não os mate de pancadas.
19 Celui qui est impatient en subira la peine, et lorsqu'il aura ravi quelque objet, il le rendra au double.
19 Deixe que a pessoa de mau gênio sofra as consequências disso, pois, se você a ajudar uma vez, terá de ajudar de novo.
20 Ecoute le conseil et reçois l'instruction, afin d'étre sage dans la suite de ta vie.
20 Ouça os conselhos e esteja pronto para aprender; assim, um dia você será sábio.
21 Beaucoup de pensées s'agitent dans le coeur de l'homme; mais la volonté du Seigneur demeure ferme.
21 As pessoas fazem muitos planos, mas quem decide é Deus, o Senhor .
22 L'indigent a de la compassion, et le pauvre vaut mieux que le menteur.
22 O que se espera de uma pessoa é que seja fiel; é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie, et elle demeurera dans l'abondance sans recevoir la visite du malheur.
23 Quem teme o Senhor terá uma vida longa, feliz e tranquila.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne la porte pas même à sa bouche.
24 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
25 Quand l'homme corrompu aura été châtié, l'insensé deviendra plus sage; mais si vous reprenez le sage, il comprendra la réprimande.
25 Os orgulhosos devem ser castigados para que as pessoas simples aprendam uma lição de humildade; quem é sábio aprende quando é corrigido.
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est infâme et malheureux.
26 Quem maltrata o seu pai ou toca a sua mãe de casa não tem vergonha e não presta.
27 Ne cesse pas, mon fils, d'écouter l'enseignement, et n'ignore point les paroles de la science.
27 Filho, se você parar de aprender, logo esquecerá o que sabe.
28 Le témoin injuste se rit de la justice, et la bouche des impies dévore l'iniquité.
28 A testemunha de mau caráter zomba da justiça. Os maus têm fome de fazer o mal.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les marteaux pour frapper le corps des insensés.
29 Mais cedo ou mais tarde quem zomba dos outros será julgado, e quem não tem juízo será castigado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.