1 Crônicas 25

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 David et les officiers de l'armée mirent à part pour le service les fils d'Asaph, d'Héman et d'Idithun, qui prophétisaient en s'accompagnant de guitares, de harpes et de cymbales, s'employant chacun à remplir les offices qui leur étaient destinés à proportion de leur nombre.
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 Des fils d'Asaph il y avait Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, tous fils d'Asaph, qui prophétisait selon l'ordre du roi.
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 Pour ce qui est d'Idithun, ses fils étaient Godolias, Sori, Jéséias, Hasabias, Mathathias, six sous la direction d'Idithun, leur père, qui prophétisait sur la harpe et conduisait des chantres, lorsqu'ils faisaient retentir les louanges du Seigneur.
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 Quant à Héman, ses fils étaient Bocciaü, Mathaniaü, Oziel, Subuel, Jérimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, Romemthiézer, Jesbacassa, Mellothi, Othir, Mahazioth.
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Tous ceux-là étaient fils d'Héman, lequel était prophète du roi, chantant les louanges de Dieu pour exalter Sa puissance; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 Ces fils d'Asaph, d'Idithun et d'Héman avaient donc été tous distribués sous la conduite de leur père pour chanter dans le temple du Seigneur, en jouant des cymbales, des harpes et des guitares, et pour les divers ministères de la maison du Seigneur, selon l'ordre du roi.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Or leur nombre, avec celui de leurs frères qui étaient habiles, et qui montraient aux autres à chanter les louanges du Seigneur, était de deux cent quatre-vingt-huit.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 Et ils tirèrent au sort par classes, sans faire acception de personnes, soit jeunes ou vieux, soit habiles ou moins habiles.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Le premier sort échut à Joseph, qui était de la maison d'Asaph. Le second à Godolias, tant pour lui que pour ses fils et ses frères, qui étaient au nombre de douze.
9 — ausente —
10 Le troisième à Zachur, pour lui, ses fils et ses frères, qui étaient au nombre de douze.
10 — ausente —
11 Le quatrième à Isari, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
11 — ausente —
12 Le cinquième à Nathanias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
12 — ausente —
13 Le sixième à Bocciaü, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
13 — ausente —
14 Le septième à Isrééla, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
14 — ausente —
15 Le huitième à Jésaïa, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
15 — ausente —
16 Le neuvième à Mathanias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
16 — ausente —
17 Le dixième à Séméia, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
17 — ausente —
18 Le onzième à Azaréel, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
18 — ausente —
19 Le douzième à Hasabias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
19 — ausente —
20 Le treizième à Subaël, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
20 — ausente —
21 Le quatorzième à Mathathias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
21 — ausente —
22 Le quinzième à Jérimoth, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
22 — ausente —
23 Le seizième à Hananias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
23 — ausente —
24 Le dix-septième à Jesbacassa, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
24 — ausente —
25 Le dix-huitième à Hanani, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
25 — ausente —
26 Le dix-neuvième à Mellothi, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
26 — ausente —
27 Le vingtième à Eliatha, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
27 — ausente —
28 Le vingt et unième à Othir, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
28 — ausente —
29 Le vingt-deuxième à Geddelthi, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
29 — ausente —
30 Le vingt-troisième à Mahazioth, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
30 — ausente —
31 Le vingt-quatrième à Romemthiézer, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.