Salmos 90

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.
2 Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.
3 Du lässest zum Staube
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.
5 Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsprosst
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,
6 Am Morgen blüht es und sprosst auf; am Abend wird es abgemäht
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.
8 Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.
9 Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.
10 Die Tage unserer Jahre, - ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.
11 Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäss, deinen Grimm?
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?
12 So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf dass wir ein weises Herz erlangen!
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.
13 Kehre wieder, Jahwe! - Bis wann? - Und lass dich's gereuen
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.
14 Sättige uns früh
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.
15 Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.
16 Lass deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.
17 Und die Huld
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.