Salmos 80
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes a José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 O Gott! führe uns zurück, und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Jahwe, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das
5 Dás-lhe a comer pão de lágrimas e a beber copioso pranto.
6 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie massweise getränkt mit Zähren.
6 Constituis-nos em contendas para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Du setztest uns zum Streit
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
8 Trouxeste uma videira do Egito, expulsaste as nações e a plantaste.
9 Einen Weinstock zogest du
9 Dispuseste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e, com os seus sarmentos, os cedros de Deus.
11 Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Zedern Gottes
11 Estendeu ela a sua ramagem até ao mar e os seus rebentos, até ao rio.
12 Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schösslinge.
12 Por que lhe derribaste as cercas, de sorte que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so dass ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
13 O javali da selva a devasta, e nela se repastam os animais que pululam no campo.
14 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, olha do céu, e vê, e visita esta vinha;
15 Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock
15 protege o que a tua mão direita plantou, o sarmento que para ti fortaleceste.
16 Und den Setzling, den
16 Está queimada, está decepada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen
17 Seja a tua mão sobre o povo da tua destra, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
18 E assim não nos apartaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos, faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
20 Jahwe, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.