Salmos 77
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und liess nicht ab
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Du hieltest fest
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Hat Gott
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Will ich gedenken
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein grosser Gott
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Du bist der Gott
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Im Meere ist
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.