Salmos 66

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Grösse deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Kommet und sehet die Grosstaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuss durch den Strom; da
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 der unsere Seele am Leben erhalten
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.