Salmos 66

FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Grösse deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 Kommet und sehet die Grosstaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuss durch den Strom; da
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 der unsere Seele am Leben erhalten
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.