Salmos 66
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Grösse deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Kommet und sehet die Grosstaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuss durch den Strom; da
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 der unsere Seele am Leben erhalten
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.