Salmos 66
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Grösse deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Kommet und sehet die Grosstaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuss durch den Strom; da
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 der unsere Seele am Leben erhalten
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.