Salmos 55

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muss stöhnen
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 Und ich sprach: O dass ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Strasse
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich grossgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 Der Tod überrasche sie
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jahwe rettet mich.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 Abends und morgens und mittags muss ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 Hören wird Gott
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Er
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 Wirf auf Jahwe, was dir auferlegt
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.
24 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.