Salmos 49
FreeBible2004 (FB2004) vs NVT
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 Sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Mein Mund soll Weisheit
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Grösse ihres Reichtums sich rühmen?
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 (Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muss davon abstehen auf ewig)
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 Dass er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 Denn er sieht, dass die Weisen sterben, dass der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 Ihr Gedanke
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrössert die Herrlichkeit seines Hauses.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, - und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust -
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 Sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.
21 Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.