Salmos 139

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Jahwe! du hast mich erforscht und erkannt
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jahwe, du weisst es ganz.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, liesse ich mich nieder am äussersten Ende des Meeres,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Denn du besassest
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Ich preise dich darüber, dass ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiss es sehr wohl.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Meinen Keim
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Möchtest du, o Gott
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Hasse ich nicht, Jahwe, die dich hassen, und verabscheue ich nicht
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Erforsche mich, Gott
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Und sieh, ob ein Weg der Mühsal
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.