Salmos 104
FreeBible2004 (FB2004) vs NVT
1 Preise Jahwe, meine Seele! Jahwe, mein Gott, du bist sehr gross, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Der seine Engel zu Winden
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Mit der Tiefe
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg -
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler - an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fliessen sie dahin;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Der Gras hervorsprossen lässt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jahwes, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Woselbst die Vögel nisten; der Storch - Zypressen sind sein Haus.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiss ihren Untergang.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jahwe! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Dieses Meer, gross und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und gross.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Sie alle warten auf dich, dass du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Du sendest deinen Odem
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Jahwes Herrlichkeit wird ewig sein, Jahwe wird sich freuen seiner Werke;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Singen will ich Jahwe mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Die Sünder werden
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.