Provérbios 4

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiss nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Verlass sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Halte fest an der Unterweisung, lass sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Lass ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Lass deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ebne die Bahn deines Fusses, und alle deine Wege seien gerade
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuss ab vom Bösen.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.