Provérbios 4

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiss nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Verlass sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Halte fest an der Unterweisung, lass sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Lass ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Lass deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Ebne die Bahn deines Fusses, und alle deine Wege seien gerade
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuss ab vom Bösen.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.