Provérbios 4
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiss nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Verlass sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Halte fest an der Unterweisung, lass sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Lass ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Lass deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Ebne die Bahn deines Fusses, und alle deine Wege seien gerade
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuss ab vom Bösen.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.