Provérbios 4
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiss nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Verlass sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Halte fest an der Unterweisung, lass sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Lass ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Lass deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Ebne die Bahn deines Fusses, und alle deine Wege seien gerade
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuss ab vom Bösen.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.