Provérbios 4

FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiss nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Verlass sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Halte fest an der Unterweisung, lass sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Lass ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Lass sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Lass deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Ebne die Bahn deines Fusses, und alle deine Wege seien gerade
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuss ab vom Bösen.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.