Provérbios 20

FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Wegen des Winters
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluss im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Wer in seiner Vollkommenheit
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jahwe ein Greuel.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jahwe hat sie alle beide gemacht.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süss, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Wer als Verleumder
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jahwe, so wird er dich retten
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jahwe ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jahwe; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Ein weiser König zerstreut
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jahwes, durchforschend alle Kammern des Leibes.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.